Hodnocení:
Recenze oceňují poezii Pabla Nerudy pro její citovou hloubku a krásu, přičemž vyzdvihují zejména milostné básně. Mnozí čtenáři vyjadřují touhu zažít básně ve španělském originále vzhledem ke kvalitě překladů. Objevují se však značné stížnosti na formátování a typografické chyby v některých vydáních, zejména ve verzi pro Kindle, což snižuje zážitek z četby jeho díla.
Klady:Nerudova poezie je emocionálně bohatá a krásně napsaná, což čtenáře nutí zabývat se jeho dílem hlouběji. Sbírka obsahuje oblíbené a působivé básně. Mnoho čtenářů ocení, že mají přístup k jeho poezii na Kindlu, a ilustrace v některých vydáních zážitek umocňují. Překlady W. S. Merwina jsou dobře hodnoceny.
Zápory:V některých vydáních, zejména ve formátech pro Kindle, se vyskytují četné problémy s formátováním a typografické chyby, které čtenáře frustrují. V některých vydáních chybí původní španělský text, což některým fanouškům Nerudova díla ubírá na celkovém zážitku.
(na základě 194 hodnocení čtenářů)
Twenty Love Poems and a Song of Despair
Objevte poezii, která zažehne milostný příběh Grace a Hudsona!
Tělo mé ženy, vytrvalé ve své milosti. Má žízeň, nekonečná touha, má nejistá cesta!
Kniha Dvacet milostných básní a píseň o zoufalství, kterou poprvé vydal v roce 1924 v Chile tehdy neznámý mladý básník Pablo Neruda, se stala stěžejní básní, která inspirovala celou generaci k víře v lásku. Nekonečně romantický, hluboký ve své touze a převratně inspirativní, tento nový překlad, krásně přebalený pro dnešní dospívající publikum, je nezbytnou sběratelskou záležitostí nadčasové klasiky.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)