Hodnocení:
Kniha Dotek anděla je dvojjazyčným vydáním Rilkeho poezie v překladu Stephena Mitchella, která je oceňována pro svou krásu a hloubku. Nabízí úvody, poznámky překladatele a německý originál vedle anglického překladu. Zatímco mnozí čtenáři oceňují bohatý obsah a krásné zpracování, někteří kritici mají výhrady k přesnosti překladu a kvalitě vazby knihy.
Klady:⬤ Krásné překlady, které ve čtenářích hluboce rezonují.
⬤ Dvojjazyčný formát umožňuje porovnat vedle sebe originální německou a anglickou verzi.
⬤ Obsahuje poznámky, úvody a obsáhlý soubor Rilkeho děl.
⬤ Mnoho čtenářů cítí k poezii silný citový vztah.
⬤ Někomu může Mitchellův překlad připadat málo přesný, pokud jde o nuance původních básní.
⬤ Někteří uživatelé hlásí problémy s vazbou, kdy vypadávají stránky.
⬤ Pro ty, kteří Rilkeho neznají nebo dávají přednost lehčí poezii, může být kniha zdrcující.
(na základě 92 hodnocení čtenářů)
The Selected Poetry of Rainer Maria Rilke: Bilingual Edition
" Tato zázračná kniha, možná nejkrásnější soubor básnických překladů, jaký kdy toto století vytvořilo, " (Chicago Tribune) by měla být definitivní verzí do angličtiny.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)