Hodnocení:
Kniha obsahuje mistrovské překlady Rilkovy poezie od Stephena Mitchella, zejména Duinových elegií a Sonetů Orfeovi. Čtenáři ocení krásu a hloubku Rilkeho díla a zařazení původního německého textu zvyšuje porozumění. Zatímco mnozí chválili kvalitu překladu, pro některé byla témata náročná nebo nejasná.
Klady:⬤ Krásná a hluboká poezie
⬤ mistrovský překlad Stephena Mitchella
⬤ obsahuje německý i anglický text
⬤ kvalitní fyzická kniha
⬤ vřele doporučujeme novým i zkušeným čtenářům poezie.
⬤ Drobné písmo může být obtížné pro ty, kdo špatně vidí
⬤ některým čtenářům připadala poezie náročná a nejasná
⬤ jeden z recenzentů byl zklamán z přednesu zvukového překladu.
(na základě 29 hodnocení čtenářů)
Duino Elegies & the Sonnets to Orpheus: A Dual-Language Edition
Dvě nejoblíbenější básnické sbírky Raniera Marii Rilkeho v podání jeho nejvěrnějšího překladatele vycházejí poprvé v jednom svazku.
Rilke je bezesporu nejvýznamnějším a nejpodmanivějším básníkem dvacátého století, který se zabývá romantickou proměnou a duchovním hledáním. Jeho básně extatického ztotožnění se světem působí trvalou fascinací.
Ve verzích dvou největších Rilkových děl od Stephena Mitchella čtenáři objeví anglické podání, které vystihuje lyrickou intenzitu, plynulost a dosah jeho poezie. Stephen Mitchell se bezchybně drží Rilkeho textu, jeho formální hudby a složitosti jeho myšlení; zároveň má Mitchellovo dílo autoritu a sílu jako poezie sama o sobě.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)