Hodnocení:

Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 3 hlasů.
O překladu Aarona Poochigiana.
„Aristofanes byl vtipný, často obscénní společenský komentátor a také brilantně plynulý básník s širokým záběrem, jehož lyrické rytmy se recitovaly a zpívaly s hudbou a tancem. Jen velmi zřídka se moderním překladatelům podaří zprostředkovat jeho básnickou virtuozitu nebo se pokusit oživit jeho metrum. Aaronu Poochiganovi se však tento výkon podařil a vytvořil polymetrický překlad, který zprostředkovává celou škálu Aristofanových nadživotních postav a provokativních scénářů alternativní reality. Tento nový překlad je švihácký, ostrý, vynalézavý, živý a překvapivě aktuální pro naši dobu. „.
-EMILY WILSONOVÁ, překladatelka Homérovy Odyssey.