Hodnocení:
V recenzích se mísí obdiv a kritika nového anglického překladu Puškinovy poezie. Mnozí chválí kvalitu a krásu překladu, stejně jako užitečné poznámky a úvodní materiály. Najdou se však i recenzenti, kteří mají pocit, že Puškinovo dílo s nimi bez ohledu na překlad nerezonuje.
Klady:Krásný překlad, výborné vydání pro digitální čtení, solidní úvodní materiály, rozsáhlý a poučný komentář, skvělý výběr Puškinových děl.
Zápory:Některým čtenářům Puškinova poezie nerezonuje a vnímají ji jako nesrovnatelnou s jinými ruskými literáty, jako jsou Tolstoj a Dostojevskij.
(na základě 6 hodnocení čtenářů)
Selected Poetry
Vítěz ceny Čti Rusko 2020.
Nová sbírka velkých Puškinových povídkových a lyrických veršů v překladu Antonyho Wooda.
A Penguin Classic
Puškinův Bronzový jezdec, jehož námětem je socha Petra Velikého v Petrohradě a velká povodeň v roce 1824, je všeobecně považován za jeho nejúspěšnější povídkovou báseň, po Evženu Oněginovi druhou nejslavnější báseň v ruské literatuře a notoricky obtížně překládanou. Je to jedno z nejvlivnějších děl ruské literatury, které osloví čtenáře Dostojevského Dvojníka, Petrohradu Andreje Bílého, poezie Anny Achmatovové i díla Nikolaje Gogola. Tento nový překlad, který Robert Chandler označil za "skutečně úžasný", je zde doplněn Puškinovými největšími kratšími verši. Sahají od lyrické poezie až po vyprávěcí verše založené na tradičních ruských příbězích o zakletých carech a kouzelných rybách. Společně ukazují oslnivý rozsah a úspěchy největšího ruského básníka.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)