Hodnocení:

Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 12 hlasů.
The Best Poems of Alexander Pushkin, Lost in Translation?
Alexandr Puškin, největší jméno ruské literatury, hlas, který musí znovu a znovu oslovovat anglicky mluvící čtenáře Může být ušlechtilejší a obtížnější úkol než překládat Puškina? Tato kniha nabízí 50 slavných básní v ruštině a angličtině vedle sebe pro pohodlné čtení. Je výsledkem dlouhého a usilovného snažení dokázat, že poezie se v překladu nemusí nutně ztratit.
Jurij Menis se narodil v roce 1952 na Ukrajině a v roce 2000 získal americké občanství. Dlouhá léta působí jako překladatel, tlumočník a učitel. Přeložil a vydal poezii Ralpha Waldo Emersona, Henryho Wordswortha Longfellowa, Thomase Moora, Wystana Hugha Audena, Edny Millayové, Williama Butlera Yeatse, Borise Pasternaka a dalších autorů.
Klíčová slova: Básně: Alexandr Puškin Nejlepší básně, Překlady ruské poezie, Doktor Živago Básně.