Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 3 hlasů.
Purgatorio: A New Verse Translation
"Kdyby Merwin nebyl jedním z nejobdivovanějších amerických básníků, byl by stále tak slavný, jak jen překladatelé mohou být." -- Publishers Weekly (recenze s hvězdičkou)
"V předmluvě ke svému novému překladu Očistce) Merwin... s citem píše o své třicetileté posedlosti touto básní. A skutečně, lze říci, že nedostatky i přednosti jeho nového zpracování pramení z hluboké úcty k originálu." (Merwin, "Merwin", "Merwin", "Merwin", "Merwin", "Merwin", "Merwin". -- The New York Times
W. S. Merwinovo zpracování Očistce je považováno za vrchol a vyvrcholení jeho plodné a slavné básnické a překladatelské kariéry. V nejpřehlíženější a pravděpodobně nejvděčnější knize Dantovy Božské komedie Očistec se Dante vydává na náročnou cestu po terasách Očistcové hory. Merwinova interpretace velké Dantovy básně o hříchu, pokání a spáse, která vychází v dvojjazyčném vydání s překladatelovými poznámkami a komentářem, je hluboce dojemným uměleckým dílem a světlým překladem pro naši dobu. Na otázku, proč přeložil právě tuto knihu, na rozdíl od Pekla nebo Ráje, Merwin odpověděl: "Očistec je více jako život.".
Z "Canto XXII"
A šel jsem dál, lehčí, než jsem byl.
Na dalších chodbách, takže bez.
Úsilí jsem vylezl po rychlé duchy,.
Když Vergilius začal: "Láska, která je zapálena.
Ctností vždy zapálí jiného.
Jen když je vidět její plamen, jak září.
W. S. Merwin je jedním z největších amerických básníků a překladatelů. Dvakrát získal Pulitzerovu cenu, naposledy za knihu Stín Síria. Žije na Havaji, kde guvernér vyhlásil Merwinovy narozeniny - 30. září - za "W. S. Merwina."
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)