Hodnocení:
V recenzích na knihu se mísí obdiv k jejímu klasickému statusu a problémy při čtení. Mnozí čtenáři oceňují jazyk a živé popisy, zejména v Longfellowově překladu, ale zároveň vyjadřují potíže s jeho složitostí a archaickým stylem.
Klady:⬤ Kniha je považována za klasiku a je aktuální i dnes.
⬤ Longfellowův překlad je oceňován pro svou poetičnost a živý, popisný jazyk.
⬤ Někteří čtenáři považují některé části knihy za fascinující a podnětné.
⬤ Kniha je dostupná za rozumnou cenu a je uznávána jako významné umělecké a teologické dílo.
⬤ Mnozí čtenáři ji považují za obtížně čitelnou a zápasí s archaickým jazykem.
⬤ Některé recenze poukazují na to, že Longfellowův překlad může být příliš květnatý a obtížně srozumitelný.
⬤ Pro několik čtenářů bylo náročné se knihou prokousat, což vedlo k četným pokusům a nakonec k jejímu vzdání.
⬤ Složitost textu může vést k nejasnostem ohledně smyslu a průběhu vyprávění.
(na základě 28 hodnocení čtenářů)
The Divine Comedy (Translated by Henry Wadsworth Longfellow with an Introduction by Henry Francis Cary)
Dante Alighieri se narodil v polovině 13. století v italské Florencii a to, co o něm víme, pochází především z jeho vlastních spisů.
Božská komedie, jedno z největších děl světové literatury, je v jádru alegorickým příběhem o hledání božství člověkem. Dílo je rozděleno do tří částí, "Inferno", "Purgatorio" a "Paradiso", z nichž každá obsahuje třiatřicet kantos. Je to vyprávění o cestě peklem, na horu očistce a skrze otáčející se nebesa do Boží přítomnosti.
V tomto ohledu patří ke dvěma známým středověkým literárním typům - Cestě a Vidění, avšak Dante zamýšlel, aby dílo nebylo pouhou alegorií, a vyprávění rozvrstvoval bohatými historickými, morálními, politickými, literárními a anagogickými souvislostmi. Aby bylo dílo přístupnější běžným čtenářům jeho doby, psal Dante v italštině.
To bylo v té době u vážných literárních děl, která se tradičně psala latinsky, neobvyklé. Jedna ze skutečně velkých skladeb všech dob, "Božská komedie", inspirovala a ovlivňovala čtenáře již od svého vzniku.
Toto vydání je vytištěno na prvotřídním bezkyselinovém papíře, je přeloženo do anglických veršů Henrym Wadsworthem Longfellowem a obsahuje úvod Henryho Francise Caryho.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)