Hodnocení:
Recenze překladu Božské komedie Johna Ciardiho vyzdvihují jeho přístupnost a užitečnost připojených poznámek pod čarou. Mnozí čtenáři oceňují srozumitelnost Ciardiho překladu ve srovnání s jinými verzemi, což je ideální pro začínající čtenáře. Komentáře a vědecký přístup zlepšují porozumění, i když někteří upozorňují, že dílo vyžaduje úsilí a pozorné čtení, abyste skutečně docenili jeho hloubku. Objevují se však výtky týkající se formátu pro Kindle a někteří čtenáři shledávají, že překlad ve srovnání s jinými postrádá poetickou krásu.
Klady:⬤ Přístupný a srozumitelný překlad, zejména pro začínající čtenáře.
⬤ Obsáhlé poznámky pod čarou a komentáře, které pomáhají pochopit složité pojmy a historické souvislosti.
⬤ Zachovává poetický tok blízký původní italské struktuře.
⬤ Vhodný pro ty, kdo hledají moderní, vědeckou interpretaci Dantova díla.
⬤ Příjemný čtenářský zážitek pro zájemce o literární a teologické aspekty.
⬤ Někteří čtenáři mají pocit, že překlad je příliš zjednodušený nebo „hloupý“.
⬤ Problémy s formátováním Kindle, například absence čísel řádků, znesnadňují orientaci.
⬤ Ne všichni čtenáři oceňují jazykovou volbu a shledávají, že překlad ve srovnání s jinými postrádá poetickou krásu.
⬤ K plnému pochopení textu a témat je třeba vynaložit značné úsilí a hluboké zaujetí.
(na základě 86 hodnocení čtenářů)
Divine Comedy
Tato duchovní autobiografie, označovaná kvůli svému evangelijnímu záměru jako "páté evangelium", vytváří svět, v němž rozum a víra proměnily morální a společenský chaos v řád.
Jedná se o jedno z nejvýznamnějších děl západoevropské literatury a je považováno za největší báseň evropského středověku.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)