Hodnocení:
V recenzích se mísí ocenění dvojjazyčného vydání Baudelairových „Les Fleurs du Mal“ s kritikou anglického překladu. Mnozí recenzenti chválí zařazení původního francouzského textu vedle věrného překladu Erica Ganse a zdůrazňují radost z četby Baudelaira v obou jazycích. Někteří však vyjadřují nespokojenost s působivostí překladu, který považují za všední a ve srovnání s jinými překlady postrádající emocionální hloubku.
Klady:⬤ Vynikající dvojjazyčné vydání, které obsahuje původní francouzský text.
⬤ Kvalitní překlad, který se drží Baudelairových původních básnických kvalit.
⬤ Atraktivní obálka z něj dělá skvělý dárek.
⬤ Pomáhá čtenářům objevovat Baudelairovu genialitu a zároveň zlepšuje jejich čtenářské dovednosti ve francouzštině.
⬤ Někteří považují anglický překlad za všední a méně působivý.
⬤ Kritici tvrdí, že žádný překladatel nedokáže plně vystihnout podstatu „Les Fleurs du Mal“.
⬤ Upřednostňují více poutavých překladů od různých překladatelů před jedním konzistentním Gansovým přístupem.
(na základě 5 hodnocení čtenářů)
Les Fleurs Du Mal by Charles Baudelaire: A New Translation by Eric Gans
Tento zcela nový překlad Baudelairova opusu je z hlediska požitku ze čtení a věrnosti svému zdroji nedostižný. Eric Gans s obdivuhodnou neúctou k módnímu klišé, podle něhož je poezie v podstatě "nepřeložitelná", vychází z překvapivého předpokladu, že největšího francouzského básníka 19.
století lze skutečně přeložit do češtiny bez výrazné ztráty významu a účinku. Jeho odvážný přístup spočívá v tom, že se co nejvěrněji drží francouzského originálu a kombinuje překladatelskou skromnost s pozoruhodným básnickým talentem, aby předvedl nikoli vlastní vynalézavost, ale Baudelairovu osobitou vizi.
Milovníci poezie i studenti francouzské literatury výsledku zatleskají. Trevor Merrill, lektor francouzštiny na Kalifornském technologickém institutu.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)