Hodnocení:
V recenzích je tato sbírka Čechovových povídek v drtivé většině chválena pro svou důkladnost, kvalitu překladů a doplňující kritické materiály. Čtenáři oceňují bohatost Nortonova kritického vydání a vyzdvihují jeho hodnotu pro nové i zkušené čtenáře Čechova. Někteří recenzenti však upozornili na problémy s fyzickou trvanlivostí knihy a na obavy týkající se různorodosti překladů.
Klady:⬤ Důkladná sbírka Čechovových povídek
⬤ vynikající překlady
⬤ obsahuje kritické eseje a dopisy
⬤ cenná pro čtenáře všech úrovní zkušeností
⬤ bohaté materiály zvyšují porozumění
⬤ krásná próza, která překonává slabší překlady.
⬤ Problémy s knižní vazbou, na které upozornilo více recenzentů
⬤ někteří považují různorodost překladů za nesourodou
⬤ silnější papír může být méně vhodnější
⬤ malé písmo činí pro některé obtížně čitelnou.
(na základě 12 hodnocení čtenářů)
Anton Chekhov's Selected Stories
Vybrané povídky Antona Čechova obsahuje široké spektrum klasických i nových oblíbených povídek, včetně "Oddělení č. 6", "Dámy s malým psem", "Anny na krku", "Jmeninového večírku", "Polibku", "Příhody u soudu" a "Prvků nejčastěji se vyskytujících v románech, povídkách atd.". Toto vydání obsahuje pětadvacet zcela nových překladů, které vznikly na objednávku speciálně pro tento svazek, mimo jiné od Richarda Peveara a Larissy Volokhonské, Petera Constantina, Rosamundy Bartlettové, Michaela Henryho Heima. Dvacet překladů bylo vybráno z publikovaných prací takových mistrů překladatelů, jako jsou Patrick Miles a Harvey Pitcher, Ann Dunniganová a Ronald Hingley. Sedm dalších překladů pořídila Constance Garnettová, podstatně přepracovala Cathy Popkinová. Všechny povídky jsou opatřeny poznámkami, které objasňují neznámý materiál a upozorňují na rozdíly ve strategiích překladatelů.
"Život a dopisy" obsahují bohatý výběr Čechovových dopisů, některé v angličtině poprvé, jiné s obnovenými dříve redigovanými pasážemi, a také portrét Čechova od Aileen Kellyové.
"Kritika" zkoumá širokou škálu přístupů a interpretací ve dvou oddílech. "Přístupy" srovnávají pět různých pohledů na čtení Čechova, které představují Peter Bitsilli, Alexander Čudakov, Robert Louis Jackson, Vladimir Katajev a Radislav Lapušin. "Interpretace" obsahují deset odlišných čtení povídek v tomto vydání. Mezi případovými studiemi je například Michael Finke o povídce "Na moři".
Cathy Popkinová o povídce "(A Nervous) Breakdown".
Julie de Sherbininová o "Selských ženách".
Liza Knappová o "Oddělení č. 6".
Robert Louis Jackson o "Rothschildových houslích" a "Studentovi".
Wolf Schmid na "The Student".
John Freedman na "Muži v kufříku", "Angrešt" a "O lásce".
Caryl Emersonová na "Neštěstí", "Anna na krku", "O lásce" a "Dáma s malým psem".
A Rufus Mathewson na "Dámu s malým psem" a "Krásky".
Součástí je chronologie a výběrová bibliografie, stejně jako doslov o překladatelích a jejich díle. Zvláštní oddíl "Srovnávací překlady" přináší úryvky z vybraných povídek ve více překladech.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)