Hodnocení:
Recenze Višňového sadu vyzdvihují jeho emocionální hloubku, propracovaný rukopis a zkoumání univerzálních témat, jako je přechod a rodinná dynamika. Mnoho čtenářů však vyjadřuje nespokojenost s kvalitou překladu, který je podle nich zmatený a málo srozumitelný, což vede k nesouvislému čtenářskému zážitku.
Klady:⬤ Dobře napsaná, dojemná hra
⬤ zkoumá témata přechodu a vyrovnávání se s problémy
⬤ relativní obsah
⬤ zábavná a nadčasová s poutavým dějem
⬤ vyvolává citové vazby
⬤ ukazuje Čechovovo umění
⬤ vhodná pro divadelní nadšence.
⬤ Špatné problémy s překladem
⬤ jména v překladu neodpovídají originálnímu scénáři, což znesnadňuje jeho sledování
⬤ méně podrobné, než se očekávalo
⬤ pro některé nudné nebo obtížně srozumitelné
⬤ uváděné problémy s obalem
⬤ zkreslení vydání překladu.
(na základě 58 hodnocení čtenářů)
The Cherry Orchard
Zvláštní je, že čím víc pracuji, tím lépe věci chápu. Když jsem po celodenní práci vyčerpaný, mozek jako by se uvolnil. A někdy mi to pak dojde. Smysl mého života. Smysl mého života na této zemi. Kolika lidem se to někdy podaří říct? A víte co? Na tom nezáleží. Nic to nemění. Není to důležité.
V Čechovově tragikomedii - pravděpodobně jeho nejoblíbenější hře - je rodina Gajevových zmítána mocnými silami hluboce zakořeněnými v historii a společnosti, v níž žije. Jejich panství je beznadějně zadlužené. Rodina, která je nucena vykácet svůj krásný třešňový sad a prodat půdu na rekreační chaty, se snaží jednat rozhodně.
Tato nová verze Čechovovy klasické hry, kterou z doslovného překladu Helen Rappaportové připravil držitel Olivier Award Simon Stephens, je energickým a hlubokým milostným dopisem společnosti, která prochází násilnou proměnou. Světová premiéra se uskutečnila 10. října 2014 v londýnském divadle Young Vic.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)