Hodnocení:
Sbírka Čechovových povídek v překladu Peveara a Volochonského je ceněna pro své krásné překlady a rozmanitost obsažených povídek. Čtenáři oceňují kvalitu fyzického zpracování knihy a zasvěcené úvody, zároveň si všímají hloubky Čechovova zkoumání lidských emocí a společenských problémů. Určitou nespokojenost však vyvolávají problémy s konkrétními vydáními, jako jsou chybějící stránky, kvalita tenkého papíru a výběr povídek, který nemusí zahrnovat všechna nejznámější Čechovova díla.
Klady:⬤ Krásně přeložené povídky, které vystihují podstatu Čechovova psaní.
⬤ Široká škála povídek, které poskytují ucelený pohled na Čechovovo dílo.
⬤ Kvalitní fyzické provedení knihy.
⬤ Zasvěcené komentáře překladatelů.
⬤ Schopnost propojit čtenáře s historickou ruskou společností a lidskými zkušenostmi.
⬤ Některá vydání mají problémy s kvalitou, například tenký papír a chybějící stránky.
⬤ Některé sbírky nemusí obsahovat populární nebo klasické příběhy, což vede k nejasnostem ohledně toho, co je v nich obsaženo.
⬤ Některým čtenářům se zdá, že překlady nemají dostatečnou hloubku nebo jsou uspěchané.
⬤ Objevují se připomínky k Čechovovu cynismu a potenciálně negativnímu zobrazení lidské povahy.
(na základě 32 hodnocení čtenářů)
Fifty-Two Stories
Od slavných a oceňovaných překladatelů Anny Kareniny a Bratrů Karamazových bohatý svazek povídek jednoho z nejvlivnějších spisovatelů všech dob.
Anton Čechov zanechal nesmazatelnou stopu ve všech literárních formách, v nichž psal, ale v žádné z nich nezanechal takovou stopu jako v povídkové tvorbě. Nyní nám renomovaní překladatelé Richard Pevear a Larissa Volochonská předkládají svá zpracování dvaapadesáti Čechovových povídek. Tyto povídky, které pokrývají celý oblouk jeho tvorby, odhalují neobyčejnou rozmanitost a nečekanost jeho děl, od fraškovitě komických až po temně složité, a ukazují, že neexistuje jediný typ tzv. čechovovské povídky. " Obývá je pozoruhodná škála postav, které pocházejí ze všech koutů Ruska a ze všech společenských vrstev, včetně statkářů, rolníků, vojáků, sedláků, učitelů, studentů, lovců, pastýřů, milenek, manželek a dětí. Dohromady ukazují, jak Čechov demokratizoval formu.
Do tohoto svazku jsou poprvé zařazeny povídky přeložené do češtiny, včetně povídek Čtení a Vzdělaný blbec. " Rané povídky jako "Radost", "Úzkost" a "Malý žert" stojí vedle pozdějších děl, jako jsou "Siréna", "Velký Voloďa a malý Voloďa", "Ve voze" a "O lásce". " Svým rozsahem, vypravěčským uměním a vnímavou sondou do lidského nitra slibuje tato sbírka hluboké potěšení.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)