Lao Tzu: TAO: The Tao Teh Ching, Translation/Commentary (Revised)
Herrymon Maurer (1914-1998) vytvořil pozoruhodný nový překlad Tao te ťing, inspirovaný kvakerským chápáním prostoty a náboženské zkušenosti a poučený svým ponořením do čínské kultury během pobytu s mladou rodinou na venkově v provincii S'-čchuan v letech 1939-1941. Překlad se snaží zachovat mnohé čínské metafory i přímočarost posvátného textu a najít anglické formulace, které alespoň do určité míry přenášejí krásu a úspornost Lao-c'ova originálu. Maurerův mistrovský komentář pomáhá objasnit fráze, které mohou být pro západní čtenáře matoucí, a zároveň propojuje poznatky z křesťanství, judaismu a islámu, aby zasadil Tao do kontextu univerzální pokory a naděje. Autor, člen Anonymních alkoholiků, poznal ničivou sílu svého já, ale také zjistil, že se já může naučit žít ve vztahu. Toto revidované vydání Maurerova překladu a rozšířeného komentáře k Lao-c'ovu trvalému pokusu o hlásání Cesty cest, které poprvé vyšlo v roce 1982, je vydáno posmrtně rodinou a přáteli, kteří sdílejí autorovu naději, že může být užitečné i pro další hledající, jak naznačuje kapitola 4:
Tao je prázdné Použijte ji.
A není vyčerpáno.
Hluboké Zdá se, že.
Předchůdce deseti tisíc věcí.
Otupuje hrany,.
rozvazuje spletence.
harmonizuje světla.
sjednocuje všechny prachy.
Existující a hluboké.
Nevím, čí je to dítě.
Vypadá to, že je to zdroj.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)