Hodnocení:
V recenzích se objevují smíšené ohlasy na knihu, přičemž se chválí zejména překlad a zároveň se vyjadřuje nespokojenost s přístupností originálního textu.
Klady:Překlad Theodora Morrisona je chválen za schopnost zachovat význam a rýmové schéma původního textu, čímž vyniká ve srovnání s jinými překlady. Čtenáři považují vydání za rozkošné a dobře přijaté.
Zápory:Jeden z recenzentů si přál, aby byl původní text uveden vedle moderního anglického překladu, aby lépe ocenil rytmus a styl, a naznačil, že někteří by mohli mít se složitostí původního textu potíže.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
The Portable Chaucer: Revised Edition
Ve čtrnáctém století Geoffrey Chaucer, který sloužil třem králům jako celní úředník a zvláštní vyslanec, prakticky vymyslel anglickou poezii. Učinil tak tím, že jazyk běžné řeči spojil s metrickým veršem a vytvořil tak médium, do něhož se vešly příběhy dvorské romantiky, oplzlé bajky, bystré psychologické portréty, dramatické monology, morální alegorie a autorova úžasná vzdělanost v oborech od filozofie po medicínu a astrologii.
Chaucerovo dílo je nesrovnatelné s žádným jiným básníkem před Shakespearem a v Canterburských povídkách a Troilovi a Kressidě se řadí po bok velkých anglických romanopisců. Canterburské povídky i Troilus a Kressida jsou v této antologii představeny v úplnosti, ve svěžích moderních překladech Theodora Morrisona, které zachycují vážnost i veselost středoanglických originálů.
The Portable Chaucer obsahuje také ukázky z Knihy vévodkyně, Domu slávy, Ptačího parlamentu a Legendy o dobrých ženách spolu s krátkými básněmi. Morrisonův úvod je zásadní pro jeho vhled do Chaucera jako člověka a umělce a jako produktu středověku, jehož bystrost, humor a soucit mají úžasně současný ráz.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)