Hodnocení:
V recenzích Canterburských povídek se mísí ocenění humoru a klasického statusu knihy, ale také problémy spojené s překlady a fyzickou kvalitou knihy. Někteří čtenáři oceňují moderní překlady kvůli přístupnosti, zatímco jiní vyjadřují touhu po původním textu nebo dvojjazyčných formátech. Kvalita fyzické knihy se liší, několik stížností se týká poškozených výtisků.
Klady:⬤ Poutavé příběhy, které si zachovávají humor a ducha
⬤ Moderní anglický překlad Nevilla Coghilla činí text přístupnějším
⬤ Uznáván jako klasika s historickým významem
⬤ Příjemné a zábavné příběhy
⬤ Vhodné pro osobní čtení a příjemné ve formátu povídek.
⬤ Zmatek a zklamání ohledně překladových verzí
⬤ Některé povídky považovány za nudné nebo odvozené
⬤ Fyzické výtisky popisovány jako poškozené, špatně svázané nebo nekvalitní
⬤ V některých vydáních chybí prology a epilogy, což omezuje jejich použitelnost pro akademické účely
⬤ # Mohou mít problém zaujmout mladší čtenáře nebo ty, kteří jsou méně obeznámeni se středověkou tematikou.
(na základě 521 hodnocení čtenářů)
Canterbury Tales
Canterburské povídky jsou Chaucerovým opus magnum.
Pomocí příběhů a popisů postav vykreslil ironický a kritický obraz tehdejší anglické společnosti, zejména církve. Strukturálně se sbírka podobá Dekameronu, s nímž se Chaucer mohl setkat během své první diplomatické mise v Itálii v roce 1372.
Příběhy jsou vyprávěny v rámci soutěže ve vyprávění příběhů skupinou poutníků, kteří společně cestují.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)