Hodnocení:
V recenzích se mísí zkušenosti s překlady Dostojevského děl od Ignata Avseye. Mnozí čtenáři oceňují čtivost a živost jeho překladů, které zpřístupňují složitá Dostojevského vyprávění. Někteří však kritizují používání obskurního britského slangu, který může některým čtenářům bránit v porozumění. Pozornost je věnována také fyzické kvalitě konkrétních vydání, například vazbě a struktuře obálky.
Klady:Čtenáři považují Avseyho překlady za živé, čtivé a příjemné, vystihující podstatu Dostojevského. Jeho překlad je oceňován pro tonální celistvost a je považován za jeden z nejlepších dostupných překladů, díky němuž Dostojevského dílo pro mnohé znovu ožívá. Některým recenzentům se zamlouvá i fyzická podoba edice.
Zápory:Někteří recenzenti zmiňují, že používání obskurního britského slangu může mást a odvádět od porozumění textu. Objevují se stížnosti na tuhost vazby některých vydání, která ztěžuje čtení. Jedna recenze navíc tento překlad důrazně nedoporučuje na základě osobních potíží s porozuměním.
(na základě 12 hodnocení čtenářů)
The Idiot
Idiot je jedno z nejosobitějších a nejintenzivnějších Dostojevského beletristických děl, které je zde představeno v novém překladu, a je plné nezapomenutelných postav, od krásné, sebedestruktivní Nastasji Filippovny až po nebezpečně posedlého Rogožina a radikálního studenta Ippolita.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)