Hodnocení:
V recenzích na Smrt v Benátkách je vedle kritiky některých překladů, čtenářské přístupnosti a složitosti témat vyzdvihována hloubka, symbolické bohatství a krásná próza. Zatímco mnozí chválí jeho zkoumání krásy, touhy a lidského údělu, jiní jej považují za příliš intelektuální nebo obtížně uchopitelný kvůli spletitému jazyku a vyprávění.
Klady:⬤ Hluboký význam a symbolika.
⬤ Krásně napsaná próza.
⬤ Zkoumání složitých témat spojených s touhou a krásou.
⬤ Provokativní a podnětné vyprávění.
⬤ Doporučujeme studentům literatury.
⬤ Poutavý obraz Benátek.
⬤ Obtížně přístupné kvůli spletitému jazyku a struktuře.
⬤ Některé překlady mají neobratné podání a typografické chyby.
⬤ Někteří čtenáři považují příběh za předvídatelný nebo zahleděný do sebe.
⬤ Témata nemusí rezonovat s náhodnými čtenáři.
⬤ Některá vydání (například audioknihy) jsou kritizována za to, že snižují zážitek z četby.
(na základě 226 hodnocení čtenářů)
Death In Venice
Světoznámé dílo nositele Nobelovy ceny Thomase Manna - v novém překladu Michaela Henryho Heima.
Román Smrt v Benátkách, vydaný v předvečer první světové války, deset let poté, co Buddenbrookovi proslavili Thomase Manna jako literární celebritu, vypráví příběh Gustava von Aschenbacha, úspěšného, ale stárnoucího spisovatele, který se vydává do Benátek za duchovním naplněním, které ho však přivede do erotické záhuby.
V chátrajícím městě, které sužuje nejmenovaná epidemie, se stane posedlým nádherným polským chlapcem Tadziem. „Je to příběh o smyslnosti zkázy,“ napsal Mann. „Ale problém, který jsem měl na mysli především, byl problém umělcovy důstojnosti.“.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)