Hodnocení:
V recenzích na nový překlad Rubajátu Omara Chajjáma od Juana Colea se mísí obdiv k jeho hloubce a přístupnosti s kritikou přesnosti překladu ve srovnání s perským originálem.
Klady:Překlad přináší novou hloubku a je chválen pro svůj intelektuální komentář a komplexnost. Je považován za krásný a přístupný, s promyšlenou analýzou, která dává poezii do kontextu muslimské civilizace. Dodatek je považován za cenný doplněk, který stojí za to si pořídit.
Zápory:Někteří recenzenti se domnívají, že překlad ve srovnání s originálními díly postrádá přesnost a oduševnělou interpretaci. Objevují se výtky, že může působit spíše jako doslovné ztvárnění než jako básnické mistrovské dílo.
(na základě 6 hodnocení čtenářů)
The Rubiyt of Omar Khayyam: A New Translation from the Persian
Rubajáty (čtyřverší), které tvoří sebrané básně připisované perskému astronomovi z 12.
století Omarovi Chajjámovi, jsou zásobárnou podvratných, melancholických a existencialistických témat a myšlenek a okouzlují čtenáře již po staletí. V tomto moderním překladu, doplněném kritickým úvodem a epilogem, Juan Cole elegantně přetváří verše pro současné čtenáře.
Tento překlad, který zkoumá univerzální otázky, jako je smysl života, osud a jak žít dobrý život tváří v tvář lidské smrtelnosti, nově odhaluje, proč tato jedinečná sbírka básní zasáhla tak časově a kulturně rozmanité publikum, od vinařských domů středověkého Íránu až po básníky západního modernismu dvacátého století.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)