Hodnocení:
Kniha obsahuje překlad Rubajátu Omara Chajjáma od Edwarda FitzGeralda, který je proslulý svou poetikou a hloubkou. Různá vydání přinášejí různé interpretace, přičemž velký důraz je kladen na první a páté vydání. Úvod přináší vhled do Chajjámova života a FitzGeraldova přístupu k překladu, i když názory na jeho kvalitu se různí. Celkově je Rubaját oceňován pro svou trvalou krásu a filozofické úvahy o životě.
Klady:⬤ Brilantní poezie, která významně ovlivnila angličtinu
⬤ obsáhlá vydání obsahují více překladů a postřehů
⬤ cenově dostupný a přenosný formát
⬤ oslavován jako klasické mistrovské dílo s tématy carpe diem a introspekce.
⬤ Některá vydání kritizována pro špatnou kvalitu tisku a ilustrací
⬤ úvod může být považován za příliš složitý nebo květnatý
⬤ někteří čtenáři mají problém porozumět poezii
⬤ ne všechna vydání obsahují ilustrace, jak je inzerováno.
(na základě 295 hodnocení čtenářů)
Rubaiyat of Omar Khayyam: The Best-Loved, Bestselling Poem Ever Published
Nejoblíbenější a nejprodávanější báseň, která kdy byla vydána - báseň, která zahrnuje téma „chop se okamžiku“
„Jedno je jisté, že život letí; jedno je jisté, a zbytek jsou lži“.
Epická, nádherná báseň Rubaját je všeobecně připisována Omarovi Chajjámovi. Byl to perský astronom, stejně tak filozof jako básník, který opěvoval krásy přírody, podstatu lásky, tajemství existence, hranice soukromého života a radosti vína.
Báseň byla přeložena v roce 1857 Edwardem Fitzgeraldem a původně vyšla v angličtině anonymně, ale později ji objevili a propagovali prerafaelité, kteří by se s mnoha tématy básně ztotožnili.
Vydáváme ji zde v rámci edice Velcí básníci a bezpochyby se jedná o jedno z největších literárních děl všech dob.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)