Hodnocení:
Recenze knihy vyzdvihují její status klasické básnické sbírky Omara Chajjáma v překladu Edwarda FitzGeralda, která je oceňována pro svou krásu a hloubku. Objevují se však obavy ohledně kvality některých vydání a problémů s porozuměním pro některé čtenáře.
Klady:⬤ Brilantní poezie a fascinující úvod
⬤ zařazení prvního i pátého vydání Rubajátu
⬤ přijatelná cena
⬤ přenosný formát
⬤ nadčasová moudrost a krása poezie
⬤ některá vydání mají krásné ilustrace
⬤ obsah hluboce podněcující k zamyšlení.
⬤ Některá vydání postrádají kvalitu tisku a designu
⬤ úvodní části mohou být příliš složité
⬤ pro některé čtenáře je překlad obtížně srozumitelný
⬤ ilustrace nemusí být podle některých očekávání
⬤ v digitálních vydáních mohou být problémy s formátováním (např. bez zalomení řádků).
(na základě 295 hodnocení čtenářů)
Rubaiyat of Omar Khayyam
Rubaját Omara Chajjáma je název, který dal Edward FitzGerald svému překladu výběru básní, původně napsaných v perštině, jichž je asi tisíc a které jsou připisovány perskému básníkovi, matematikovi a astronomovi Omarovi Chajjámovi (1048-1131).
Perská ruba'i je dvouřádková strofa o dvou částech (neboli hemistech) na řádek, odtud slovo „rubaját“ (odvozené od arabského kořene slova pro 4), což znamená „čtyřverší“.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)