Hodnocení:
Překlad šesté knihy Aeneidy od Seamuse Heaneyho se setkal se smíšenými ohlasy - mnozí chválí jeho lyrický styl a přístupnost, zatímco někteří čtenáři vyjadřují zklamání nad výběrem právě této knihy Vergiliova eposu.
Klady:Heaneyho překlad je nádherně lyrický a přístupný a ukazuje jeho básnickou genialitu. Mnozí čtenáři považují dílo za dojemné a elegantní a oslavují jeho schopnost oživit Vergilia i Heaneyho. Je dobře přijímán jako cenný zdroj informací pro studenty klasiky a chválen za to, že se dobře čte vedle původních textů. Heaneyho osobitý styl překlad ještě umocňuje a činí z něj poklad pro milovníky literatury.
Zápory:Někteří čtenáři měli pocit, že VI. kniha Aeneidy není tak poutavá, a považovali ji za méně příjemnou volbu ve srovnání s ostatními knihami eposu. Objevují se zmínky o tom, že bez znalosti klasické mytologie je matoucí. V recenzi je zmíněno, že se dílo zaměřuje pouze na jednu knihu, nikoli na kompletní popis Aeneidy, což někteří považují za omezení.
(na základě 38 hodnocení čtenářů)
Aeneid Book VI
Šestá kniha Vergiliovy Aeneidy, v níž se Aeneas vydává do podsvětí, aby se setkal s duchem svého otce, zaujala Seamuse Heaneyho už ve školních letech.
Po smrti jeho vlastního otce nabyla zvláštního významu a stala se pro něj prubířským kamenem, ke kterému se vracel. Jeho VI.
kniha nese plody celoživotního soustředění na ni a znamená konec Heaneyho vlastní básnické cesty.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)