Hodnocení:
Kniha kritizuje několik moderních překladů Bible a obhajuje nadřazenost Textus Receptus a Majoritního textu nad Kritickým textem. Podrobně zkoumá problematiku překladu a vliv různých textů na biblické porozumění a vyvolává mezi čtenáři spory o příslušných přednostech různých překladů.
Klady:Kniha nabízí komplexní analýzu šesti biblických překladů, podrobně popisuje jejich překladatelskou metodiku a poukazuje na významné rozdíly oproti původním textům. Vrhá světlo na korupci v moderních překladech a zasazuje se o přesnější doslovné překlady. Podle čtenářů je to podnětné a oči otevírající zkoumání biblických překladů.
Zápory:Kritici namítají, že kniha je příliš zaujatá vůči perspektivám KJV-Only a bez dostatečného zdůvodnění odmítá hodnotu moderních překladů. Někteří považují předkládané argumenty za extrémní nebo izolacionistické a považují autorův postoj za nevědecké odmítání zavedených překladatelských postupů.
(na základě 6 hodnocení čtenářů)
Unholy Hands on the Bible, an Examination of Six Major New Versions, Volume 2 of 3 Volumes
Jedná se o zkoumání šesti hlavních nových verzí: New International Version (NIV), New American Standard Bible (NASB), New Revised Standard Version (NRSV), Revised English Bible (REB), Good News Bible (GNB) a New American Bible (NAB).
Obsahuje: 1) textový základ výše uvedených nových verzí; 2) 379 novozákonních veršů, v nichž jsou výše uvedené nové verze porovnávány s řečtinou přijatého textu, a slabé důkazy, které jsou v pozadí jejich falšování; 3) 200stránkové zkoumání Nové mezinárodní verze (NIV) ukazuje, že přidala přes 100 000 vlastních slov a nepřeložila přes 20 000 původních slov; 4) samostatné zkoumání Nové americké standardní bible (NASB). Součástí knihy je 8 příloh, včetně důkladné kritiky textu Nového zákona od Kurta Alanda.
Seznamte se s fakty, protože Bůh bude hledat, abyste varovali jeho lid, že tyto nové verze jsou zfalšovány mnoha herezemi gnostiků a dalších. A také proto, že všechny obsahují rozpory v sobě samých a také si navzájem odporují, láska k vašim spolusvatým by od vás měla vyžadovat, abyste jim dali vědět, že slova, která čtou, nejsou všechna Boží slova. Jay P.
Green starší (1918-2008) je překladatelem a redaktorem Interlineární hebrejsko-řecko-anglické bible a překladatelem Moderní verze Bible krále Jakuba, Dospívající verze Bible svaté a Doslovného překladu Bible svaté. Napsal řadu knih o textové kritice.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)