Hodnocení:
Recenze vyzdvihují poezii Paula Celana jako komplexní, silnou a zásadní, zejména v kontextu holocaustu. Dvojjazyčné vydání jeho díla je oceňováno pro kvalitní překlady a zasvěcené doplňující materiály. Čtenáři shledávají poezii krásnou i náročnou, vyvolávající silné emocionální reakce.
Klady:Překlady jsou považovány za kvalitní a místy brilantní, zpřístupňující Celanovy složité verše anglickým čtenářům. Součástí knihy je cenná doplňková próza, která nabízí vhled do Celanových myšlenek. Recenzenti oceňují emocionální hloubku a hluboký dopad Celanovy poezie a zdůrazňují její aktuálnost a význam v moderní literatuře.
Zápory:Někteří čtenáři se domnívají, že složitost Celanova díla může vést ke zmatkům a že některé překlady si mohou dovolit zkreslovat původní význam. Několik recenzí vyjadřuje přání, aby bylo do edice zařazeno více Celanových próz.
(na základě 14 hodnocení čtenářů)
Selected Poems and Prose of Paul Celan
Paul Celan se narodil v roce 1920 ve východoevropské Bukovině. Krátce poté, co jeho rodiče, německy mluvící Židé, zahynuli rukou nacistů, napsal Celan báseň "Todesfuge" ("Smrtící fuga"), která je nejpůsobivější básní holocaustu.
V pařížském exilu Celan dvacet pět let pokračoval v psaní ve své mateřské němčině, přestože "prošla tisíci temnotami řeči, která přináší smrt". Jeho psaní tento jazyk očišťuje a přetváří a často dosahuje zářivosti naděje, jaká se v moderní poezii dosud neobjevila. V roce 1970 se však Celan s nezhojenými psychickými ranami utopil v Seině.
Tento přelomový svazek obsahuje texty z mládí, dosud nepublikované básně a prózu. Všechny básně jsou uvedeny v originále a v překladu na protilehlých stranách.
Překlady Johna Felstinera vycházejí z dvacetiletého ponoru do Celanova života a díla. John Bayley v New York Review of Books napsal: "Felstiner překládá...
brilantně.".
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)