Hodnocení:
Kniha Paula Celana „Breathturn“ obsahuje intenzivní tvůrčí poezii, která odráží básníkův boj a proměnu v těžkém období jeho života. Názory na překlady Pierra Jorise se však různí, někteří chválí jejich kreativitu, jiní je kritizují za nedostatečnou věrnost německému originálu.
Klady:Překlad Pierra Jorise je oceňován pro svou kreativitu a schopnost zachovat velkou část Celanovy jedinečné slovní hříčky a strukturální dynamiky. Básně jsou označovány za mimořádné a podnětné a znamenají významný obrat v Celanově básnické tvorbě. Některé ukázky básní vykazují pozoruhodné využití obraznosti a hloubky, které čtenáře přitahují svým tragickým podtextem.
Zápory:Několik recenzentů vyjadřuje nespokojenost s Jorisovými překlady, které se jim zdají uspěchané a nedostatečně zachycují nuance a významy původního německého textu. Konkrétní kritika se týká volby slovních překladů, které narušují původní kontext, a ztráty významných tematických prvků. Některé básně jsou kvůli těmto překladatelským problémům označovány za nesrozumitelné v angličtině.
(na základě 4 hodnocení čtenářů)
Dvojjazyčné německo-anglické vydání.
Breathturn (německy Atemwende) je první ze tří velkých básnických knih Paula Celana před jeho sebevražednou smrtí v roce 1970. Tato kniha brilantně odhaluje "Wende" neboli bod obratu v jeho psaní.
Překladatel Pierre Joris získal za knihu Lightduress Paula Celana v roce 2004 cenu PEN za překlad.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)