Hodnocení:
V recenzích se odráží silné ocenění krásy a hloubky Rubaiyatu Omara Chajjáma, přičemž se vyzdvihuje zejména kvalita různých ilustrovaných vydání. Čtenáři oceňují poetickou eleganci překladu Edwarda Fitzgeralda a okouzlující ilustrace, které text doprovázejí. Některé recenze však zmiňují špatnou kvalitu reprodukcí v některých vydáních a problémy s knižní vazbou.
Klady:⬤ Krásné a okouzlující ilustrace od umělců, jako jsou Edmund Dulac a Arthur Szyk, umocňují zážitek z četby.
⬤ Fitzgeraldův překlad je všeobecně oceňován pro svou poetickou eleganci a citovou hloubku.
⬤ Mnoho čtenářů považuje knihu za nadčasovou a hluboce filozofickou, přitažlivou pro milovníky poezie a literatury.
⬤ Vydání je popisováno jako pohledné a dobře vázané, takže je vhodné do sbírek i jako dárek.
⬤ Některá vydání trpí špatnou kvalitou reprodukce a digitálními artefakty na ilustracích.
⬤ Objevují se zprávy o tiskových chybách, včetně převrácených vazeb.
⬤ Několik čtenářů vyjadřuje znepokojení nad Fitzgeraldovým volným překladatelským přístupem a naznačuje, že jej nemusí preferovat ti, kteří hledají doslovnou přesnost.
(na základě 56 hodnocení čtenářů)
The Rubaiyt of Omar Khyym
Toto dílo bylo vědci vybráno jako kulturně významné a je součástí znalostní základny civilizace, jak ji známe.
Toto dílo je ve Spojených státech amerických a případně i v dalších zemích "veřejným majetkem". Na území Spojených států můžete toto dílo volně kopírovat a šířit, protože žádný subjekt (fyzická ani právnická osoba) nemá na hlavní část díla autorská práva.
Učenci se domnívají, a my s tím souhlasíme, že toto dílo je dostatečně důležité na to, aby bylo zachováno, rozmnoženo a všeobecně zpřístupněno veřejnosti. Vážíme si vaší podpory procesu uchovávání a děkujeme vám, že jste důležitou součástí udržování těchto znalostí při životě a relevantních.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)