Hodnocení:
Recenze knihy „Rubaját Omara Chajjáma“ vyzdvihují její význam jako klasického básnického díla s hlubokými tématy života a radosti, stejně jako její historický význam díky překladům Edwarda FitzGeralda. Mnozí vyzdvihují krásu a moudrost poezie, zatímco někteří vyjadřují nespokojenost s kvalitou vydání, které obdrželi.
Klady:⬤ Brilantní a krásná poezie s významným kulturním dopadem.
⬤ Cenově dostupné vydání, které obsahuje první a pátý FitzGeraldův překlad.
⬤ Kapesní velikost a pohodlnost pro čtení v různých prostředích.
⬤ Nabízí hluboké filozofické postřehy a nadčasovou moudrost.
⬤ Ilustrace a design v některých vydáních chváleny.
⬤ V některých vydáních chybí ilustrace, jak je inzerováno.
⬤ V některých vydáních byly zaznamenány problémy s kvalitou, například špatná vazba, tenký papír a typografické chyby.
⬤ Někteří čtenáři považovali jazyk za obtížně srozumitelný nebo úvod za příliš složitý.
⬤ Přitažlivost překladů se může lišit v závislosti na osobním vkusu.
(na základě 295 hodnocení čtenářů)
The Rubaiyat of Omar Khayyam
Toto dílo bylo vědci vybráno jako kulturně významné a je součástí znalostní základny civilizace, jak ji známe.
Toto dílo je ve Spojených státech amerických a případně i v dalších zemích "veřejným majetkem". Na území Spojených států můžete toto dílo volně kopírovat a šířit, protože žádný subjekt (fyzická ani právnická osoba) nemá na hlavní část díla autorská práva.
Učenci se domnívají, a my s tím souhlasíme, že toto dílo je dostatečně důležité na to, aby bylo zachováno, rozmnoženo a všeobecně zpřístupněno veřejnosti. Vážíme si vaší podpory procesu uchovávání a děkujeme vám, že jste důležitou součástí udržování těchto znalostí při životě a relevantních.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)