Hodnocení:
Recenze tohoto vydání Goethova „Fausta“ vyzdvihují přednosti překladu Waltera Arndta, obsáhlých doplňkových materiálů a bohatých interpretačních poznámek, které zlepšují porozumění hutnému literárnímu dílu. Názory na samotný překlad se však rozcházejí, někteří čtenáři jej považují za příliš archaický a formální, což snižuje zážitek z četby, zatímco jiní chválí jeho věrnost původnímu textu.
Klady:⬤ Doprovodné poznámky a doplňující materiály jsou podrobné a obohacující, napomáhají porozumění a poskytují historické souvislosti.
⬤ Překlad Waltera Arndta je chválen pro svou krásu a věrnost německému originálu.
⬤ Vydání je označováno za zásadní jak pro běžné čtenáře, tak pro vědce, neboť poskytuje vhled do Goethova díla a jeho kulturního významu.
⬤ Někteří čtenáři považují Arndtův překlad za příliš archaický a formální, takže je ve srovnání s jinými překlady méně přístupný.
⬤ Vydání možná neposkytuje začínajícím čtenářům dostatečné vodítko pro sledování složitého příběhu, zejména v části II.
⬤ Některé výtisky mají údajně problémy s tiskem, např. se zaměněnými stránkami.
(na základě 29 hodnocení čtenářů)
Toto vydání přináší kompletní části I a II. Cyrus Hamlin poskytuje základní podpůrný materiál k tomuto obtížnému textu a jeho výkladové poznámky byly rozšířeny a přepracovány větším, snadno čitelným písmem.
"Komentáře současníků" obsahují krátké příspěvky Margaret Fullerové, Ralpha Waldo Emersona, Thomase Carlyla a Wilhelma von Humboldta. "Moderní kritika" - tvořená deseti eseji nově přidanými do druhého vydání - představuje pohledy Stuarta Atkinse, Jaroslava Pelikána, Benjamina Bennetta, Franca Morettiho, Friedricha A. Kittlera, Neila M.
Flaxe, Marca Shella, Jane Brownové, Hanse Rudolfa Vageta a Marshalla Bermana. Součástí je výběrová bibliografie.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)