Hodnocení:
Celkově recenze vyzdvihují účinnost a uživatelskou přívětivost tohoto vydání Dantovy Komedie, zejména jeho užitečné poznámky, překlady vedle sebe a přehlednost. Čtenáři oceňují kombinaci vědecké analýzy a přístupnosti, díky níž je vhodná jak pro začátečníky, tak pro znalé čtenáře. Některé kritiky však zmiňují, že se nemusí jednat o nejlepší básnický překlad, přičemž někteří uživatelé dávají přednost jiným vydáním pro jejich básnickou hodnotu.
Klady:⬤ Vynikající poznámky a komentáře, které poskytují vhled do textu
⬤ Vedle sebe umístěné anglické a italské uspořádání je pohodlné
⬤ Přehledný a věrný překlad
⬤ Uživatelsky přívětivý
⬤ Hluboké odborné zázemí zvyšuje porozumění
⬤ Vhodný jak pro nováčky, tak pro zkušené čtenáře.
⬤ Nejedná se o nejlepší básnický překlad, neboť někteří dávají přednost lyričtějším interpretacím
⬤ Hlášeny problémy s formátováním pro Kindle
⬤ Některé mylné představy o specifikách vydání
⬤ Problémy s fyzickým výtiskem, jako jsou drobná poškození a chlupy nalezené v knize.
(na základě 63 hodnocení čtenářů)
The Divine Comedy of Dante Alighieri: Volume 1: Inferno
První svazek nového překladu Božské komedie Roberta Durlinga přináší novou sílu a přesnost ve ztvárnění Dantovy neobyčejné vize pekla se vší jeho hrůzou, patosem a humorem. Durlingův překlad je pozoruhodně věrný liteře i duchu tohoto stěžejního díla západní literatury, je to překlad v próze (první po pětadvaceti letech), a je tedy oproštěn od požadavků na metrum a rým, které brání nedávným veršovaným překladům. Jak Durling poznamenává, "úzce doslovný styl je vědomou snahou částečně přiblížit povahu Dantovy italštiny, která je notoricky známá a obtížná i pro Italy". Je přísně přesný, pokud jde o význam, je zároveň jasný a pružný, přičemž v nebývalé míře zachovává řád a důrazy Dantovy složité syntaxe.
Durling-Martinez Inferno je také uživatelsky přívětivý. Italský text, nově upravený, je vytištěn na každé verso stránce; anglický text jej zrcadlí tak, aby se čtenář mohl snadno orientovat ve vztahu k originálu terza rima. Svazek je koncipován s ohledem na čtenáře, kteří Danta čtou poprvé, a obsahuje obsáhlé poznámky a textové komentáře Martineze a Durlinga: oba jsou celoživotními studenty Danta a dalších středověkých autorů (jejich Purgatorio a Paradiso vyjdou příští rok). Jejich úvod je malým mistrovským dílem svého druhu, neboť přehledně a stručně představuje historické a koncepční pozadí básně. Šestnáct krátkých esejů přináší nová zkoumání takových témat, jako je autobiografická povaha básně, Dantovy názory na homosexualitu a opakující se problematická analogie s tělem (peklo má strukturu paralelní s lidským tělem). Rozsáhlé poznámky, obsahující mnoho nového materiálu, vysvětlují historické, literární a doktrinální.
Odkazy, prezentace toho, co je známo o zatracených duších, s nimiž se Dante setkává - od milenců, kteří stráví věčnost ve víru své vášně, až po hraběte Ugolina, který věčně ohlodává lebku svého nepřítele -, rozplétají zapeklitou stranickou politiku guelfů a ghibellinů, osvětlují obtížné a sporné pasáže a vrhají světlo na některé Dantovy nevyřešené konflikty.
Ilustrace Roberta Turnera zahrnují podrobné mapy Itálie a několika jejích regionů, přehledná schémata vesmíru a struktury pekla a osm čárových kreseb ilustrujících předměty a místa zmíněná v básni. Díky mimořádně vysoké úrovni typografie a designu nabízí Durling-Martinezovo Inferno čtenářům solidní základní kámen každé domácí knihovny. Bude určovat standard na dlouhá léta dopředu.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)