Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 8 hlasů.
Teaching Translation: Programs, Courses, Pedagogies
V posledním půlstoletí se překladatelská studia stala rozhodujícím akademickým oborem na celém světě a v posledních letech se zvýšil počet akademických institucí, které nabízejí výuku překladu, a zároveň vzrostla poptávka po překladatelích, tlumočnících a školitelích překladatelů. Kniha Výuka překladu je nejkomplexnějším a teoreticky nejpodloženějším přehledem současné výuky překladu. Příspěvkům předních osobností translatologie předchází obsažný úvod Lawrence Venutiho, v němž představuje pohled na překlad jako na vrcholný humanistický úkol - interpretační akt, který mění formu, význam a účinek výchozího textu. 26 podnětných kapitol je rozděleno do čtyř částí, které se zabývají:
⬤ certifikační a studijní programy.
⬤ vyučování překladatelské praxe.
⬤ studium teorie, historie a praxe překladu.
⬤ přehled pedagogiky překladu a klíčových učebnic.
V kapitolách jsou popsány dlouhodobé programy a kurzy v USA, Kanadě, Velké Británii a Španělsku a každý z nich představuje příkladný model výuky, který lze zopakovat nebo upravit v jiných institucích. Každý z přispěvatelů odpovídá na základní otázky, které jsou jádrem každého kurzu překladu - například jak je překlad definován? Co opravňuje studenty k přijetí do kurzu? Jaký vliv má na kurz nebo pedagogiku institucionální pracoviště?
Kniha Výuka překladu bude relevantní pro všechny, kdo pracují a vyučují v oblasti překladu a překladatelských studií. Další zdroje pro studium překladu a tlumočení jsou k dispozici na portálu Routledge Translation Studies.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)