Hodnocení:
Překlad Anny Kareniny od Mariana Schwartze je v recenzích přijímán vesměs kladně, přičemž je vyzdvihována jeho čtivost, moderní styl a věrnost Tolstého původnímu záměru. Recenzenti oceňují prozkoumání složitých charakterů postav a zasvěcený úvod Garyho Saula Morsona, který umožňuje hlubší pochopení témat románu. Jsou však zmiňovány obavy ohledně kvality vydání v pevné vazbě, konkrétně její trvanlivosti, a někteří kritici poukazují na možnou zaujatost v Morsonově úvodu.
Klady:⬤ Čtivost a plynulost Schwartzova překladu.
⬤ Zdařilé zachycení Tolstého stylistických rozhodnutí a témat.
⬤ Pronikavý úvod Garyho Saula Morsona, který podněcuje k zamyšlení a diskusi.
⬤ Poutavé postavy s bohatými psychologickými portréty.
⬤ Pozitivní srovnání s jinými významnými překlady.
⬤ Problémy s fyzickou kvalitou vydání v pevné vazbě, včetně problémů s vazbou.
⬤ Občasné zmínky o polarizujícím nebo zaujatém Morsonově úvodu.
⬤ Délka a složitost románu může být pro některé čtenáře odrazující.
(na základě 38 hodnocení čtenářů)
Vydání tohoto náročného nového překladu Tolstého Anny je literární událostí první velikosti
Tolstoj vytvořil mnoho návrhů Anny Kareniny. Každou větu vytvářel a přepracovával s pečlivým záměrem, a přitom byl v užívání jazyka zcela nenucený. Jak poznamenává překladatelka Marian Schwartzová, jeho projektem bylo „přizpůsobit jazyk své vůli jako nástroj svého estetického a morálního přesvědčení“. Schwartzová se ve svém novém překladu věnuje Tolstého neobvyklému stylu - je vůbec první překladatelkou z angličtiny, která tak učinila. Předchozí překlady se od Tolstého originálu odchylovaly a „opravovaly“ domnělé chyby a nedostatky. Schwartzová však používá opakování tam, kde to Tolstoj dělá, používá rozumná klišé, když to dělá, a stejně tak ubírá popisné pasáže, čímž s fantazií a dovedností přetváří jeho styl v angličtině.
Tolstého romantická Anna, trpící Karenin, temperamentní Vronskij a desítky jejich rodinných příslušníků, přátel a sousedů patří k nejživějším postavám světové literatury. Gary Saul Morson v podnětném úvodu k tomuto svazku přináší neobvyklý pohled na tyto postavy a zkoumá, co prozrazují o Tolstého radikálních závěrech týkajících se romantické lásky, intelektuální nepoctivosti, povahy štěstí, průběhu skutečného zla a dalších. Pro čtenáře na všech úrovních - od studentů, kteří se s Annou setkávají poprvé, až po literární profesionály, kteří se k románu vracejí - bude tento svazek jasnou první volbou anglického čtenáře.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)