Hodnocení:
Recenze chválí překlad Simona Armitage „Aliterativní smrt Artušova“ pro jeho přístupnost, poutavé vyprávění a věrnou reprodukci původních aliterací. Mnozí čtenáři oceňují dvojjazyčný formát, který jim umožňuje porovnat moderní překlad s původním středoanglickým textem. Zvláště vyzdvihují živé popisy a akční scény, díky nimž je četba příjemným zážitkem. Někteří recenzenti však vyjadřují nespokojenost s pojetím překladu a tvrdí, že se příliš vzdaluje od původního textu a postrádá dostatečné vysvětlivky a vodítka pro čtenáře, kteří se ve středověké literatuře dobře neorientují.
Klady:⬤ Vysoká čtivost a přístupnost
⬤ poutavé vyprávění a děj
⬤ věrná aliterace
⬤ užitečný dvojjazyčný formát
⬤ živé popisy
⬤ příjemný zážitek z hlasitého čtení.
⬤ Někteří tvrdí, že se příliš odchyluje od původního textu
⬤ postrádá adekvátní vysvětlivky
⬤ může být matoucí pro čtenáře neznalé středověké angličtiny
⬤ někteří ji považují za méně uspokojivou ve srovnání s jinými artušovskými překlady.
(na základě 26 hodnocení čtenářů)
Death of King Arthur
Básník laureátAlliterární Morte Arthure - název čtyřtisíciřádkové básně napsané někdy kolem roku 1400 - byl součástí středověkého artušovského obrození, v jehož rámci vznikla taková mistrovská díla jako Sir Gawain a Zelený rytíř a próza Morte D'Arthur sira Thomase Maloryho.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)