Hodnocení:
Překlad románu „Sir Gawain a Zelený rytíř“ od Simona Armitage se dočkal širokého uznání pro svůj poutavý a rytmický styl, díky němuž je velmi přístupný moderním čtenářům. Mnozí recenzenti chválili grafickou úpravu knihy, zařazení původního textu a živé ilustrace. Někteří však upozorňovali na problémy s kvalitou ilustrací ve vydání v pevné vazbě a na problémy s formátováním ve verzi pro Kindle.
Klady:⬤ Poutavý překlad, který zachovává energickou aliteraci originálu.
⬤ Poutavý a přístupný pro studenty i laiky.
⬤ Krásné ilustrace a grafická úprava.
⬤ Přiložen je původní středoanglický text, který usnadňuje srovnání.
⬤ Díky své lyričnosti je vhodný pro hlasité čtení.
⬤ Některé moderní idiomy mohou působit anachronicky.
⬤ V překladu chybí poznámky pod čarou, které by pomohly porozumět původnímu textu.
⬤ Pixelové ilustrace ve vydání v pevné vazbě, které někteří uživatelé uvádějí.
⬤ Problémy s formátováním ve verzi pro Kindle, které brání řádnému porovnání s původním textem.
(na základě 166 hodnocení čtenářů)
Sir Gawain and the Green Knight
Tento příběh, který byl poprvé vyprávěn na konci čtrnáctého století, je jednou z nejúchvatnějších, nejzáhadnějších a nejoblíbenějších básní v anglickém jazyce.
Simon Armitage ve své oceňované verzi pečlivě reaguje na takt, rafinovanost a dramatickou intenzitu originálu. Jako by se dva severští básníci s odstupem šesti set let vydali na cestu stejnou fascinující krajinou - fyzickou, alegorickou i akustickou -, během níž básník Gawain konečně našel svého pravého překladatele.
Klíčové epizody básně vizualizoval britský umělec Clive Hicks-Jenkins do série odvážných, bohatě strukturovaných sítotisků. Ty jsou zde reprodukovány spolu s Armitageovými slovy a vytvářejí tak speciální dárkové vydání této podivuhodné klasiky.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)