Hodnocení:
Kniha je převyprávěním slavného japonského hororu, který je ceněn pro svou mrazivost a jako dobrý úvod do japonské literatury. Některým čtenářům však připadala příliš krátká a chyběly v ní ilustrace, což vedlo ke zklamání ohledně její hodnoty.
Klady:⬤ Dobré převyprávění japonského hororu
⬤ mrazivé a chladné
⬤ brilantní a krátké
⬤ pomáhá zlepšit znalosti angličtiny
⬤ poutavý a dojemný příběh.
⬤ Příliš krátké, spíše jako brožurka
⬤ bez ilustrací
⬤ předražené
⬤ potenciálně náročné pro mladší čtenáře.
(na základě 6 hodnocení čtenářů)
The Man Who Sang to Ghosts: A Japanese Legend, Retold from the Story of Hoichi and Based on The Tale of the Heike
Mladý slepý bard má štěstí, když je pozván, aby žil s mnichy ve významném buddhistickém chrámu, a ještě větší štěstí, když je požádán, aby přednesl své epické verše na dvoře vysoce postaveného pána. Proč však jeho příběhy o dávno mrtvých hrdinech vznešené publikum tak prudce dojímají?
Pro děti od 10 let. Není ilustrováno.
/////////////////////////////////////////////////.
Aaron Shepard je oceňovaný autor knih "Tucet pekařů", "Dcera mořského krále", "Paní Bílý had" a mnoha dalších knih pro děti. Jeho příběhy se často objevují v časopise Cricket a jeho webové stránky jsou mezinárodně známé jako hlavní zdroj lidových pohádek, vyprávění příběhů a čtenářského divadla. Aaron se kdysi jako profesionální vypravěč specializoval na živé převyprávění lidových pohádek a další tradiční literatury, za které získal ocenění od Americké knihovnické asociace, Newyorské veřejné knihovny, Bank Street College of Education, Národní rady pro sociální studia a Americké folklorní společnosti.
/////////////////////////////////////////////////.
UKÁZKA.
Když Hoichi něco zaslechl, přestal hrát a zaposlouchal se. Nocí se ozývaly kroky, odměřované stálým KLANK, KLANK - zvuk brnění.
Samuraj přichází do chrámu, pomyslel si Hoichi. Co by mohl chtít v tuto hodinu?
Kroky prošly zadní branou chrámu a vydaly se přes zahradu. CVAK, CVAK. Blížily se přímo k němu Když se mladíkovo srdce rozbušilo rychleji, kroky se zastavily před verandou.
"Hoichi".
"Pane " odpověděl mladík. Pak dodal: "Prosím, pane, jsem slepý. Nevidím, kdo jste."
"Nemáte se čeho bát," řekl hlas. "Můj pán, vysoce postavený lord, bydlí nedaleko. Přijel navštívit Dan-no-uru, dějiště slavné bitvy. Nyní se doslechl o tvém talentu přednášet příběh o Heike. Přeje si, abys ihned přijel a předvedl jemu a jeho doprovodu.".
"Je mi velkou ctí," řekl Hojči.
Mladík si pověsil biwu na záda a vklouzl do slaměných sandálů. Pak mu někdo sevřel paži v železném sevření a rychle ho odvedl pryč.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)