Hodnocení:
Kniha je oceňována pro komplexní studium hebrejských písem, včetně paleohebrejštiny, moderní hebrejštiny a anglických překladů se Strongovým číslováním. Uživatelé ji považují za cennou pro hloubkové studium Písma a oceňují doplňkové referenční materiály. Mnohé recenze však upozorňují na značné obavy ohledně kvality vazby, kdy se více uživatelů setkalo s problémy s oddělováním stránek od obálky. Objevují se také stížnosti na ediční chyby a nesrovnalosti ve formátování.
Klady:Komplexní nástroj pro studium Písma, obsahuje hebrejský a anglický překlad, cenný pro pochopení skutečného významu textů, k dispozici jsou další referenční materiály, větší písmo pro lepší čitelnost, doporučováno mnoha uživateli, kteří oceňují jeho hloubku.
Zápory:Špatná kvalita vazby, zprávy o oddělování stránek od obálky, ediční chyby a problémy s formátováním, někteří uživatelé nespokojeni s kvalitou vzhledem k vysoké ceně a obavy z pozměněných formulací v textech.
(na základě 13 hodnocení čtenářů)
Messianic Aleph Tav Interlinear Scriptures Volume Three the Prophets, Paleo and Modern Hebrew-Phonetic Translation-English, Bold Black Edition Study B
Mesiánská meziřádková Bible Alef Tav (MATIS) je nejunikátnější meziřádková studijní Bible svého druhu na světě. MATIS je první skutečnou Interlineární studijní biblí, která kombinuje jak hebrejštinu paleo, tak babylonský blok s osobitým hebrejským překladem pro každé slovo. Účelem MATISu je poskytnout Studijní bibli, v níž by bylo možné studovat každé hebrejské slovo a jeho písmena a získat tak hlubší porozumění tomu, co se původci snažili vyjádřit. Na zadní straně MATISu jsou k dispozici tabulky, které rozebírají jak možné významy hebrejských písmen, tak hebrejský písmenný kód použitý k překladu hebrejštiny. MATIS také zahrnuje oblíbený systém Strongových čísel pro každé slovo v interlineární části s kompletním Strongovým hebrejským slovníkem, který umožňuje hlubší studium. MATIS při překladu do češtiny vycházel z veřejně dostupné verze KJV z roku 1987 a pro snazší čtení z ní odstranil všechny staré anglické výrazy. Všechna anglická slova původně použitá v KJV pro božstva byla rovněž nahrazena jejich původními hebrejskými slovy. MATIS je také jedinečný, pokud jde o hebrejské verše, které jdou s angličtinou za sebou zleva doprava, zatímco jednotlivá hebrejská slova jsou psána zprava doleva, jak je původně psali mudrci po tisíce let.
Pořadí slov v hebrejských verších je přesně takové, v jakém byly zapsány původně, pouze v obráceném pořadí, což umožňuje, aby verše běžely paralelně s češtinou. Tato kombinace je také jedinečná a usnadňuje začátečníkům studium hebrejštiny ve srovnání s hebrejským i anglickým překladem. Prvním svazkem MATISu je TÓRA a dalšími svazky MATISu jsou: druhý svazek PÍSMENA, třetí svazek PROROCTVÍ a čtvrtý svazek B'rit chadaša (Nová smlouva). MATIS také pokračuje v cestě studia znaku Alef/Tav tím, že odhaluje tisíce slov, která původně obsahují tento symbol v paleohebrejštině, a zřejmě z dobrého důvodu!
MATIS je skutečně dokonalým dárkem pro věřící, kteří se zajímají o studium hebrejštiny a touží analyzovat každé hebrejské slovo a význam každého hebrejského písmene v původním hebrejském textu, aby hlouběji pochopili, co se původci i náš Stvořitel snažili hebrejským jazykem vyjádřit. MATIS se dodává ve variantě s červeným písmem nebo s tučným černým písmem 8. 5x11.
O autorovi:
William H. Sanford je licencovaný duchovní a studuje a vyučuje poselství evangelia již více než 40 let. William má na YouTube více než tucet krátkých videí o Mesiánských písmech Alef Tav (MATS) a lze ho kontaktovat prostřednictvím jeho webových stránek www.AlephTavScriptures.com nebo na Facebooku na adrese Aleph Tav Scriptures.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)