Hodnocení:
Recenze překladu sebraných básní C. P. Kavafyho od Aliki Barnstoneové vyzdvihují krásu a hloubku Kavafyho díla, stejně jako zručnost Barnstoneové překladů. Mnozí čtenáři vyjadřují touhu po dlouhotrvajícím zážitku při četbě Kavafyho poezie a uvádějí ji jako poutavou a podnětnou. Zařazení kontextuálních poznámek a informativního úvodu umocňuje čtenářský zážitek. Přestože jsou celkově pozitivní, někteří čtenáři dávají přednost předchozím překladům pro jejich poetické nuance.
Klady:⬤ Krásné a promyšlené překlady Aliki Barnstoneové, které vyzdvihují Kavafyho hloubku a citlivost.
⬤ Obsahuje užitečné historické a kontextové poznámky, které zlepšují porozumění.
⬤ Básně mohou při opětovném čtení vyvolat nové významy, zejména po seznámení se souvisejícími historickými texty.
⬤ Výrazné uspořádání publikovaných i nepublikovaných děl prezentovaných chronologicky.
⬤ Bohaté zkoumání řeckých dějin a životní filozofie, které osloví široké spektrum čtenářů.
⬤ Někteří čtenáři se domnívají, že předchozí překlady (např. od Keeleyho a Sherrarda) jsou o něco lepší díky svým poetickým nuancím.
⬤ Preference překladů se mohou lišit, což vede k rozdílným názorům na účinnost Barnstoneova díla ve srovnání s jinými.
(na základě 7 hodnocení čtenářů)
The Collected Poems of C. P. Cavafy: A New Translation
C.
P. Kavafy (1863-1933) je autorem jedněch z nejsilnějších básní v dějinách.
Jeho dílo nevšedně převádí historii, záznam mnoha lidí, do individuálního osobního dokumentu. Ačkoli je Kavafy zlobně satirický, mnoho jeho básní se nachází v krajině intimity. Jeho poezie, čerpající ze spektra starořecké básnické tradice, je stále niterná, ať už je jejím mluvčím zhýčkaný bohatý chlapec, který plánuje vstoupit do politiky, nebo chudý, ostrakizovaný, čistý a krásný mladý muž zničený chudobou a prudérními společenskými mravy.
V těchto zářivých a lyrických překladech s úvodem a vědeckými poznámkami pod čarou, které napsal společně s Willisem Barnstonem, se Aliki Barnstone věrně drží řeckého originálu a zachycuje Kavafyho zpěv i jeho lidovou řeč způsobem, který byl v předchozích překladech opomíjen. Věnovala velkou pozornost tónu a dikci, využila svůj dobře vyladěný básnický sluch a nechala Kavafyho verše v angličtině dýchat novou hudbou.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)