Hodnocení:
Básnická sbírka C. P. Kavafyho v překladu Keeleyho a Sherrarda je oceňována pro svou krásu a citovou hloubku, zachycující témata lásky, ztráty a slávy antiky. Čtenáři oceňují autentičnost a eleganci překladů a konstatují, že Kavafyho dílo je velmi poutavé a hluboké. Někteří čtenáři však vyjadřují obavy z případné nejasnosti některých historických odkazů, kvůli nimž jsou básně méně přístupné těm, kdo neznají kontext.
Klady:⬤ Krásná a hluboká poezie
⬤ vynikající překlady, které jsou poutavé a elegantní
⬤ pokrývají nadčasová témata lásky, ztráty a historie
⬤ emocionálně rezonují se čtenáři
⬤ dobré pro milovníky modernistické poezie.
⬤ Některé historické odkazy mohou být nejasné
⬤ ne všichni čtenáři mohou ocenit pozdější témata stejně jako dřívější díla
⬤ pro některé mohou být některé překlady náročné, pokud neznají původní řecký kontext.
(na základě 14 hodnocení čtenářů)
C. P. Cavafy: Collected Poems - Bilingual Edition
C. P.
Kavafy (1863-1933) žil v Alexandrii v relativním utajení a souborné vydání jeho básní vyšlo až po jeho smrti. Nyní je však považován za nejvýznamnější osobnost řecké poezie dvacátého století a jeho básně jsou považovány za jedny z nejsilnějších v moderní evropské literatuře. Toto revidované dvojjazyčné vydání Sebraných básní nabízí čtenáři původní řecké texty v konfrontaci s dnes uznávanými standardními anglickými překlady Kavafyho poezie.
Právě tento překlad nejlépe vystihuje básníkovu směs formálního a idiomatického jazyka a zachovává bezprostřednost jeho stále otevřenějšího pojednání o homosexuální erotice, brilantní přetváření dějin a bystré politické ironie. Toto nové dvojjazyčné vydání je navíc doplněno poznámkami editora George Savidise a novou předmluvou Roberta Pinského.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)