Before Wisdom: The Early Poems of Paul Verlaine
Výbor z prvních čtyř knih legendárního francouzského básníka Paula Verlaina, které s neúctou a hudebností přeložili Keith Waldrop a K. A. Hays.
Než se stal ikonou francouzské poezie fin de sicle a než významně ovlivnil hnutí symbolistů a dekadentů, než se seznámil s Arthurem Rimbaudem a vydal svou nejznámější sbírku Sagesse (Moudrost, 1880), napsal Paul Verlaine čtyři básnické knihy: (1866), Divoké večírky (1869), Dobrá píseň (1870) a Romance beze slov (1874). Tento svazek přináší výběr z těchto knih a představuje Verlainovu méně známou ranou tvorbu v překladech, které Cole Swensen označil za "skutečnou tour de force" a Michael Palmer za "pozoruhodné verze".
"Waldropovy jemné zvukové modulace a lehkost dikce přivádějí Verlaina - v celé jeho kráse a absurditě - k životu v angličtině. Mnohé znamenité, nedramatické pasáže mě pronásledují ("Mírné zvonění deště / Na dlažbě, na dlaždicích.") a náhlé defilé mě rozbíjejí ("Ještě ti mé jméno zrychluje tep? / Je moje duše stálá ve tvých snech? -- Ne."). Kontrast mezi Waldropovou a Verlainovou osobností básně jen oživuje." - Ben Lerner.
"Waldrop a Hays otevřeli okenice, odhrnuli vyšívané záclony, strhli prostěradla z nábytku a sňali kletbu z "básníka prokletého"." Tohle je prosluněný synkopický americký rytmus pro slavné francouzské sonory, jako by Verlainova současníka Gustava Faura hrál Duke Ellington." - Eliot Weinberger.
"Jak přistupovat k dílu básníka, jehož první známá báseň se jmenuje 'Smrt' a poslední 'Mrtvý'? Waldrop a Hays to zvládli s přehledem... skvělá, často odvážná volba, která udržuje Verlainovy slavné zvukové krajiny díky brilantní rovnováze hry atmosféry a emocí, tak charakteristické pro jeho básně. 7/2/2023... Úvod je sám o sobě mistrovským dílem, vyznačuje se známým waldropovským vtipem a rámuje celek jak temperamentně, tak historicky. Dohromady je to skutečná tour de force." - Cole Swensen.
"Verlainova rafinovaně novátorská prozodická dovednost a jeho osobitá francouzská lyrická citlivost představují pro případné překladatele značnou, ba dokonce skličující výzvu. Melos - hudba - je zde zároveň nejvyšším i nejprchavějším básnickým cílem. Tyto pozoruhodné verze nabízejí velmi vítané okno do rozsahu jeho umění: jeho erotické fixace, chiméry, střídání exaltace a zoufalství." - Michael Palmer.
Poezie. LGBTQIA+ Studies.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)