Understanding Korean Film: A Cross-Cultural Perspective
Sledování filmu představuje jedinečnou situaci, v níž se filmový divák nevědomky ocitá v roli multimodálního překladatele, který je zcela zodpovědný za interpretaci mnohotvárných významů z milosti svého vlastního sémiotického repertoáru.
Badatelé se však zatím jen málo pokoušeli, podobně jako v případě literárních textů, vysvětlit mezeru v překladu, pokud jde o multimodalitu. Není tedy divu, že v éře informovaného konzumerismu se filmoví diváci snaží vytvořit si vlastní sadu nástrojů pro úkoly, které před nimi stojí při sledování cizojazyčných filmů, a to prostřednictvím sdílení informací na internetu.
To je zejména případ jihokorejského filmu, který přitahuje zájem zahraničních diváků, kteří chtějí porozumět těmto nepřeložitelným významům a dokonce jdou tak daleko, že se kvůli tomu učí korejský jazyk. Porozumění korejskému filmu: A Cross-Cultural Perspective prolamuje tuto dlouho očekávanou cestu tím, že vysvětluje významový potenciál vybraných běžných korejských verbálních a neverbálních výrazů v různých kontextech jihokorejského filmu, které jsou pro anglicky mluvící západní diváky často nepřeložitelné. Prostřednictvím výběru výrazů uvedených v textu se čtenáři seznámí se systémem, který lze obecněji rozšířit na porozumění výrazům v jihokorejských filmech.
Formální analýzy jsou prezentovány formou hloubkové diskurzivní dekonstrukce verbálních a neverbálních výrazů v kontextu jihokorejských konfuciánských tradic. Naše případové studie tak systematičtěji ilustrují, jak lze v konkrétních narativních kontextech vyvodit různé významové potenciály.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)