Hodnocení:
Uživatelské recenze Tacitových Letopisů se rozcházejí, někteří chválí hloubku historického obsahu a srozumitelnost překladu, jiní kritizují čtivost a styl překladu. Mnozí oceňují dějiny raného Říma, ale někteří považují překlad za obtížný nebo nečitelný.
Klady:⬤ Přináší hluboké historické poznatky od Tacita, který žil v blízkosti popisovaných událostí.
⬤ Překlad Cynthie Damonové je ve srovnání se staršími verzemi jasný a stručný.
⬤ Jména jsou standardizována pro snazší dohledání historických postav.
⬤ Nabízí jedinečnou chronologii podle jednotlivých let, která zlepšuje plynulost vyprávění.
⬤ Zajímavé komentáře k chování římských vůdců.
⬤ Vysoce ceněný jako zásadní pramen k dějinám prvního století.
⬤ Překlad je několika uživateli označován za obtížný či dokonce nečitelný.
⬤ Některé důležité historické informace byly v této verzi vynechány.
⬤ Chybí pojednání o širší římské kultuře a nižších vrstvách, zaměřuje se především na elity.
⬤ Velikost tisku v některých vydáních je velmi malá, což ztěžuje čtení.
⬤ Překlad může působit těžkopádně a příliš věrně latině, což má za následek neobratnou češtinu.
(na základě 22 hodnocení čtenářů)
Annals Book 15 school text
Jeden z nejzávažnějších textů, plný aktuálních informací Dva překlady ke srovnání a základní otázky pro ty, kteří studují tento text na pokročilé úrovni, a jejich učitele Callenderovy studijní příručky s jasným textem a série klasických textů.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)