Hodnocení:
Kniha, zejména její překlad, se setkala se smíšenými ohlasy. Mnozí čtenáři oceňují poetickou kvalitu a čtivost překladu, jiní kritizují nepřesnosti a mají pocit, že překlad nezachycuje Goethovo původní dílo v plné míře.
Klady:Mnozí čtenáři považují překlad za poetický, čtivý a příjemný způsob, jak se s textem seznámit. Je chválen jako oblíbený mezi různými překlady Goethova Fausta a fyzická kniha nabízí ve srovnání s digitálními formáty uspokojivý čtenářský zážitek.
Zápory:Někteří recenzenti vyjadřují nespokojenost s kvalitou překladu a uvádějí značné nepřesnosti a chyby, které snižují význam textu. Objevují se také obavy, že druhá část příběhu může být méně poutavá než první.
(na základě 8 hodnocení čtenářů)
Faust I & II, Volume 2: Goethe's Collected Works - Updated Edition
Faust, jedno z největších děl evropské literatury, je Goethovo nejsložitější a nejhlubší dílo. Při vyprávění dramatického a tragického příběhu o smlouvě jednoho muže s ďáblem výměnou za vědění a moc čerpal Goethe z obrovského množství kulturních a historických materiálů a z bohaté básnické a divadelní tradice. Výsledkem je výpravné dílo ilustrující Goethův vlastní morální a umělecký vývoj a symbolický, varovný příběh západního lidstva, které neklidně a bezohledně usiluje o pokrok.
Překlad Stuarta Atkinse zachycuje smysl, poetickou rozmanitost a tónovou škálu německého originálu v současné angličtině a představuje formální a rytmickou obratnost Fausta v celé jeho bohatosti a kráse, aniž by se uchyloval k archaismům nebo interpretačním vytáčkám.
Díky novému úvodu Davida Wellberyho je toto vydání Fausta od Princeton Classics definitivní anglickou verzí nadčasového mistrovského díla.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)