Hodnocení:
V recenzích Goethova „Fausta“ se mísí ocenění překladu a obavy z jeho zkráceného charakteru a uspořádání. Mnozí čtenáři oceňují lyrickou kvalitu a přístupnost překladu, konkrétně Bayarda Taylora, zatímco někteří kritizují absenci II. dílu, formátování stránek a obtížnost zaujmout moderní publikum obsahem.
Klady:⬤ Vynikající překlad, který vystihuje poetičnost originálu.
⬤ Přístupnost pro čtenáře neznalé němčiny.
⬤ Poutavý příběh, který vyvažuje temnotu s humorem.
⬤ Dostupnost zdarma na Kindle je plusem.
⬤ Součástí knihy je pouze první část, která ponechává příběh nedořešený.
⬤ Zkrácené verze byly kritizovány pro nedostatek zajímavosti.
⬤ Špatná úprava stránek ovlivňuje zážitek ze čtení.
⬤ Někteří mají pocit, že se kniha nemusí líbit moderním čtenářům kvůli své složitosti a tématům.
(na základě 50 hodnocení čtenářů)
Faust je hrdinou klasické německé legendy, který výměnou za poznání uzavře smlouvu s ďáblem.
Význam tohoto slova a jména byl v průběhu věků různě interpretován. "Faust" získal konotace odlišné od svého původního použití a dnes se často používá pro označení člověka, jehož tvrdohlavá touha po seberealizaci vede ďábelským směrem.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)