Hodnocení:
Recenze na překlad Hésiodovy Theogonie a Děl a dnů od C. S. Morrisseyho se různí, někteří jej chválí jako vynikající interpretaci a překlad, jiní jej kritizují za neúplnost a nedostatek seriózní vědecké přísnosti. Někteří recenzenti doporučují alternativní překlady, které poskytují větší hloubku, poznámky pod čarou a kompletní text.
Klady:Někteří čtenáři považují Morrisseyho překlad za vynikající a příjemný, oceňují jeho poetické kvality a uměleckou interpretaci Hésiodova díla, kterou poskytuje.
Zápory:Několik recenzentů překladu vytýkalo neúplnost a vynechání významných částí Theogonie. Rovněž byl zaznamenán nedostatek poznámek pod čarou a vědeckých detailů, což naznačuje, že překlad nemusí uspokojit ty, kdo hledají seriózní nebo doslovný akademický text. Kromě toho někteří vyjádřili nespokojenost s vnímanými nedostatky v hloubce a zapojení klíčových témat.
(na základě 6 hodnocení čtenářů)
Theogony/Works and Days
C.
S. Morrissey ve svém brilantním překladu přináší moderní lyrickou citlivost do Theogonie a Děl a dnů, dvou velkých Hésiodových básní, které připravily půdu pro pozdější úspěchy řecké filozofie.
Theogonie vypráví o prvních generacích bohů a připomíná, jak Zeus nastolil svou kosmickou vládu spravedlnosti. Dílo a dny zkoumá dvojí roli soupeření v životě, to, co Hésiodos nazývá „zlým svárem“ a „dobrým svárem“, a to, jak ovlivňují náš boj o udržení řádu v důsledku chaosu a prvotní prázdnoty.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)