Hodnocení:
V recenzích se názory na účinnost překladů a celkový požitek z monologů Šolema Alejchema rozcházejí. Někteří čtenáři oceňují humor a nadhled původního díla, zatímco jiní kvalitu překladu tvrdě kritizují, což vede ke zklamání z četby.
Klady:Čtenáři obdivují humor, místní kolorit a aktuálnost Alejchemova psaní a konstatují, že jeho zkoumání lidského údělu je poutavé a pronikavé. Jeden z recenzentů ocenil zejména kulturní a historický kontext, který je v povídkách uveden.
Zápory:Mnoho kritik se zaměřuje na špatnou kvalitu překladu Teda Gorelicka, který popisuje jako neobratný a nereprezentující styl původního jidiš. Někteří čtenáři považovali příběhy za obtížně srozumitelné nebo méně zábavné ve srovnání s jinými Alejchemovými díly. Je cítit zklamání, zejména ze strany těch, kteří byli dříve Aleichemovými fanoušky.
(na základě 3 hodnocení čtenářů)
Nineteen to the Dozen: Monologues and Bits and Bobs of Other Things
Autor románů a povídek v jidiš Šolem Alejchem v těchto monolozích napsaných v letech 1901-1916 evokuje hlasy lidí mluvících jidiš.
V každém díle vystupuje muž nebo žena, aby vyprávěli příběh.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)