Hodnocení:
Básník a moře od Juana Ramona Jimeneze je dvojjazyčná básnická sbírka, která se zabývá tématem moře a básníkovým ztotožněním s ním. Recenzenti chválí sugestivnost a úspornost Jimenezovy poezie a upozorňují na krásu španělského originálu i překladu. Sbírka je popisována jako dojemná a proměňující, díky čemuž osloví i ty, kteří poezii obvykle nečtou.
Klady:Evokující a silná poezie, krásné dvojjazyčné podání, věrný a transformativní překlad, vhodné pro milovníky poezie i pro nováčky.
Zápory:Někteří čtenáři se poezií obvykle nezabývají, ale tato sbírka může pomoci tuto mezeru překlenout.
(na základě 5 hodnocení čtenářů)
The Poet and the Sea
"Je to velmi cenná kniha Desítky básní, které ještě nikdy nebyly přeloženy do angličtiny, a myslím, že Berg a Maloney skvěle převedli nadšený klid Juana Ramona ze španělštiny do angličtiny. Úžasné." Robert Bly
"Když Juan Ram n pozoruje metafyzické kotrmelce moře a země, je mistrem naprosté prostoty. 'Ocelové moře' se objevuje na 'tvrdém plochém poli/vyčerpaných dolů/v devastaci zkázy'. Nebo, podobně jako u Emily Dickinsonové "naděje padá z kopce", má Jim nez: "Naděje, racek, / přistává tu a tam". Naprostá nahota jeho veršů zasáhla prakticky celou moderní španělskou poezii, přímo zplodila například mistrovskou knihu o moři Rafaela Albertiho Námořník na souši a "chodím ulicemi moře". V Básníkovi a moři, výtečné knize v dokonalém podání Mary Bergové a Dennise Maloneyho, uzavřel Juan Ram n zásadní smlouvy o důvěrném vztahu s velkými vodami světa. Moře se v nekonečných dramatech rozrůstá o záludnosti a gravitaci, když se objevují dvě postavy: slepé, ale živé moře a básník, který vidí skrze moře. Moře je proměnlivým zrcadlem básníka, který vnutil své vidění rozmarům svého mořského společníka." (Willis Barnstone)
Tato dvojjazyčná sbírka sleduje vztah Juana Ramona Jimeneze k moři, které je hlavním tématem jeho tvorby, z jeho zásadní knihy Deník básníka, který se nedávno oženil, spolu s dalšími básněmi z jeho díla.
Moře
Cítím svou loď.
Narazila na něco velkého.
Tam, v hlubinách moře.
A pak už nic.
Nic se neděje... Ticho... Vlny...
Nic se neděje? Nebo se už všechno stalo a my jsme teď, v klidu, na nějakém novém místě?
Juan Ramon Jimenez (1881-1958) patřil ke Generaci 1898, která předznamenala renesanci španělské poezie. V roce 1956 obdržel Nobelovu cenu za literaturu.
Překladatelé Marg Berg a Dennis Maloney již dříve spolupracovali na knize Antonia Machada Krajina Kastilie.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)