Hodnocení:
Aktuálně nejsou k dispozici žádné recenze čtenářů. Hodnocení je založeno na 2 hlasů.
Life-Style Translating: A Workbook for Bible Translator's, Second Edition
Tato cvičebnice má překladatelům, exegetům, studentům Bible a zprostředkovatelům Písma přiblížit některé hlavní formy a funkce biblické literatury, prózy i poezie. Cílem je umožnit čtenářům lépe porozumět originálnímu textu a následně vybrané texty odpovídajícím "literárním" - uměleckým, poetickým, rétorickým - způsobem zprostředkovat ve svém mateřském nebo jiném cílovém jazyce. Tyto lekce byly připraveny jako praktický doplněk k textu Překlad literatury Písma (Wendland 2004), který vykládá literárně-rétorický přístup k překladu Bible, zde označovaný jako literárně-funkční ekvivalence (zkráceně LiFE). LiFE v sobě spojuje zájem nejen o umělecký a literární rozměr Písma, ale také o relativní funkční paritu jako součást flexibilní překladatelské strategie. Většina důležitých literárních typů či žánrů, které se v korpusu Písma nacházejí, je popsána, ilustrována a aplikována v překladatelských cvičeních. Tento textově intenzivní přístup má za cíl zostřit překladatelovo vnímání těchto forem v biblických spisech, analyzovat je pro lepší pochopení a následně tyto znalosti využít při hledání ekvivalentního způsobu a způsobu vyjádření v cílovém jazyce. V oblasti kontroly kvality existují dva hlavní problémy: přesnost a vhodnost.
Pokud jde o přesnost, základní obsah a komunikační záměry (tj. "smysl") jakéhokoli překladu Písma musí zůstat dostatečně blízké originálnímu textu. A co se týče vhodnosti, výsledný překlad musí být široce přijatelný pro danou skupinu a pro účely, pro které byl zadán a připraven. Toto druhé vydání obsahuje několik významných doplňků, které značně rozšiřují okruh probíraných otázek a také studentům i vyučujícím odhalují některé další perspektivy. Jednotlivá cvičení této učebnice nabízejí praktickou metodiku, která pomůže nejen překladatelům Bible, ale i ostatním čtenářům lépe pochopit a zprostředkovat některé důležité poetické a rétorické aspekty originálu. Tento text lze rovněž využít k seznámení teologických instruktorů, studentů a biblických exegetů obecně s výrazným literárním charakterem Božího slova. Tento zásadní rozměr Písma je v exegetických učebnicích i kurzech často opomíjen, takže tato cvičebnice může dobře posloužit k zaplnění mezery v oblasti biblických studií. O autorovi: V této učebnici se věnuje problematice biblických textů a biblických příběhů např.
Dr. Wendland vyučuje na luteránském semináři v Lusace v Zambii a působí jako překladatelský konzultant United Bible Societies v této zemi. Je také členem Centra pro výklad a překlad Bible v Africe na univerzitě v jihoafrickém Stellenboschi.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)