Hodnocení:
V recenzích se mísí ocenění a kritika překladu a podání poezie Victora Huga. Mnozí čtenáři oceňují krásu a hloubku Hugovy poezie a kvalitu překladu, zatímco jiní mají pocit, že překlad plně nevystihuje podstatu francouzského originálu. Někteří čtenáři nacházejí ve sbírce radost, zatímco jiné zklamal konkrétní obsah nebo zpracování rýmu v překladu.
Klady:⬤ Krásná a dojemná poezie Victora Huga.
⬤ Kvalitní překlad, který vystihuje podstatu Hugova díla.
⬤ Rozsáhlá sbírka, která nabízí hluboké poznání Hugovy poezie.
⬤ Vhodná pro čtenáře se znalostí francouzštiny, protože obsahuje lícové strany.
⬤ Oceňuji snahu překladatelů zachovat věrnost Hugovu rýmu a metrice.
⬤ Dobře zpracovaná kniha se silným smyslem pro literární a historický význam.
⬤ Do sbírky nebyly zařazeny všechny požadované básně.
⬤ Několik kritických poznámek k překladu, zejména k zachování rýmů, kvůli čemuž působí v angličtině těžkopádně.
⬤ Smíšené pocity ohledně přechodu od románů k poezii, někteří jej považují za méně efektivní.
⬤ Zavádějící popis, protože někteří očekávali anglický obsah, ale našli ho především ve francouzštině.
(na základě 15 hodnocení čtenářů)
Selected Poems of Victor Hugo: A Bilingual Edition
Ačkoli je Victor Hugo znám především jako autor románů Notre Dame de Paris a Bídníci, byl především básníkem - jedním z nejvýznamnějších a nejplodnějších ve francouzské historii. Navzdory jeho proslulosti je však k dispozici jen málo ucelených sbírek jeho veršů a ještě méně překladových vydání.
Překladatelé E. H. a A. M. Blackmoreovi shromáždili zásadní verše Victora Huga do jediného dvojjazyčného svazku, který představuje všechny aspekty Hugovy tvorby, včetně intimních milostných básní, satir proti politickému zřízení, poklidných meditací, náboženských veršů a vyprávěcích básní ilustrujících jeho mistrovství v umění vyprávět příběhy a jeho trvalý zájem o společenské problémy své doby. Více než polovina z osmi tisíc veršů tohoto svazku se zde objevuje poprvé v angličtině a poskytuje čtenářům nový pohled na každé z fascinujících období Hugovy kariéry a aspekty jeho stylu. Úvody ke každému oddílu provedou čtenáře jednotlivými etapami Hugova psaní, zatímco poznámky k jednotlivým básním poskytují informace, které nenajdeme ani v těch nejpodrobnějších francouzsky psaných vydáních.
Tento čtivý překlad, ilustrovaný Hugovými vlastními obrazy a kresbami, vydaný v předvečer Hugových dvoustých narozenin, vzdává hold této významné osobnosti literatury 19. století tím, že zachycuje energii jeho poezie, dramatičnost a satirickou sílu jeho jazyka a vizionářskou krásu jeho díla jako celku.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)