Hodnocení:
V recenzích se objevují různé názory na překlad Upanišad od Patricka Olivelleho, které vyzdvihují jeho akademickou kvalitu a čtivost, zatímco někteří čtenáři shledávají, že ve srovnání s jinými překlady postrádá emocionální hloubku. Text je chválen za důkladný komentář a kontext, ale kritizován za opakování a některé neobratné překlady.
Klady:⬤ Vynikající akademický překlad
⬤ jasný a čtivý
⬤ obsáhlé poznámky a úvod
⬤ lepší než alternativní překlady, jako je Easwaranův
⬤ poskytuje kulturní kontext
⬤ vhodný pro začátečníky i pokročilé čtenáře.
⬤ Postrádá emocionální působivost
⬤ některé překlady působí strnule nebo neobratně
⬤ text se může opakovat
⬤ pro neznalé tématu může být nudný
⬤ někteří čtenáři měli pocit, že je zbaven duchovní podstaty.
(na základě 40 hodnocení čtenářů)
Upanisads
Olivelle ve svém prvním velkém anglickém překladu starověkých upanisád po více než půl století využívá nejnovější historické a filologické poznatky o těchto ústředních spisech hinduismu.
Upanisády byly napsány v době velkých společenských, ekonomických a náboženských změn a dokumentují přechod od archaické obřadnosti Védy k novým náboženským představám a institucím. Díky úvodu a podrobným poznámkám je toto vydání ideální pro neodborníky i pro studenty indických náboženství.
O řadě:Již více než 100 let zpřístupňuje Oxford World's Classics nejširší spektrum literatury z celého světa. Každý cenově dostupný svazek odráží závazek Oxfordu k učenosti a poskytuje nejpřesnější text a řadu dalších cenných prvků, včetně odborných úvodů předních autorit, obsáhlých poznámek k objasnění textu, aktuální bibliografie pro další studium a mnoho dalšího.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)