Hodnocení:
Recenze Ciceronových „Tuskulských disputací“ vyzdvihují jejich přístupnost a význam pro současný život a chválí překlad Quinta Curtia, díky němuž je text srozumitelnější a poutavější. Dílo je považováno za nezbytné jak pro studenty filozofie, tak pro běžné čtenáře, neboť se zabývá hlubokými životními otázkami, jako je smrt a duševní zmatek. Mnozí recenzenti knihu vřele doporučují a tvrdí, že ji musí mít každá polička s knihami o filozofii.
Klady:⬤ Přístupný a poutavý překlad, díky němuž jsou Ciceronovy složité myšlenky srozumitelné.
⬤ Relevantní témata pro moderní čtenáře, jako je úzkost a strach ze smrti.
⬤ Podrobné poznámky pod čarou, které poskytují užitečný kontext.
⬤ Plynulý jazyk, který se vyhýbá těžkopádné viktoriánské angličtině.
⬤ Vřele doporučujeme jak začátečníkům, tak zkušeným milovníkům filozofie.
⬤ Pokrývá široké spektrum filozofických témat relevantních pro Ciceronovu dobu i pro dnešek.
⬤ Někomu mohou některé filozofické argumenty připadat nesrozumitelné nebo ne zcela podle jeho gusta, zejména pokud jde o náboženství a pojetí posmrtného života.
⬤ Byl zaznamenán návrh na doplnění záhlaví pro snazší orientaci, i když to není pro čtenářský zážitek podstatné.
(na základě 16 hodnocení čtenářů)
Tusculan Disputations
Římský státník a řečník Marcus Tullius Cicero (106 př. n.
l. - 40 př. n.
l.) zůstává spisovatelem, jehož obrovský vliv je cítit po mnoho staletí.
Tuskulské disputace jsou jeho nejrozsáhlejším filozofickým dílem, jehož cílem bylo seznámit římský lid s potěšením a přínosem studia filozofie. Tuskulské disputace se pomocí řady podnětných dialogů zabývají pěti praktickými tématy: zvládáním strachu ze smrti, snášením bolesti, snižováním úzkosti, různými poruchami duše a lidskou potřebou ctnosti.
Tyto dialogy - přístupné a přitom dojemně hluboké - se zabývají některými z nejaktuálnějších a nejnaléhavějších problémů moderního života. Jedná se o první překlad Tuskulánských disputací po mnoha generacích. Nevyžaduje žádnou předchozí znalost tématu a je ideální pro studenty nebo motivované čtenáře.
Překladatel Quintus Curtius se vrátil k původnímu latinskému textu a připravil anglické vydání, které je moderní, přehledné a věrné originálu. Je bohatě opatřeno poznámkami a ilustracemi, pro snadnější čtení je formátováno podle moderních dialogických konvencí a obsahuje vysvětlující úvod a obsáhlý rejstřík. Ciceronova původní vize byla obnovena v celé své kráse pro novou generaci čtenářů.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)