Hodnocení:
Kniha Arthura Waleyho „A Sampler of Ancient Chinese Poetry“ je oceňována pro své krásné překlady a historický význam, což z ní činí důležitý zdroj informací pro zájemce o čínskou poezii. Několik uživatelů však vyjadřuje nespokojenost s kvalitou některých tištěných vydání a uvádí problémy, jako je špatné formátování, organizace a celková prezentace.
Klady:Překlady jsou oceňovány pro svou přímočarost, jednoduchost a emocionální odezvu, se silným důrazem na krásu Waleyova stylu. Mnozí recenzenti také vyzdvihují historický význam knihy a její roli klasického úvodu do čínské poezie. Je považována za cennou příručku pro čtenáře se zájmem o východní literaturu.
Zápory:Několik recenzí poukazuje na závažné problémy některých tištěných verzí, jako jsou nekvalitní fotokopie, špatná paginace a nedostatek informací o původním tisku. Vydání pro Kindle bylo kritizováno zejména za špatné formátování a nečitelnost. Celkově jsou některá vydání považována za neprofesionální a zklamání, které ubíralo na čtenářském zážitku.
(na základě 14 hodnocení čtenářů)
A Hundred and Seventy Chinese Poems
Toto dílo bylo vědci vybráno jako kulturně významné a je součástí znalostní základny civilizace, jak ji známe.
Toto dílo je ve Spojených státech amerických a případně i v dalších zemích "veřejným majetkem". Na území Spojených států můžete toto dílo volně kopírovat a šířit, protože žádný subjekt (fyzická ani právnická osoba) nemá na hlavní část díla autorská práva.
Učenci se domnívají, a my s tím souhlasíme, že toto dílo je dostatečně důležité na to, aby bylo zachováno, rozmnoženo a všeobecně zpřístupněno veřejnosti. Vážíme si vaší podpory procesu uchovávání a děkujeme vám, že jste důležitou součástí udržování těchto znalostí při životě a relevantních.
© Book1 Group - všechna práva vyhrazena.
Obsah těchto stránek nesmí být kopírován ani použit, a to ani částečně ani úplně, bez písemného svolení vlastníka.
Poslední úprava: 2024.11.08 20:25 (GMT)